一同在天上-第291章
10月16日 待人以礼
一同在天上-第291章
Courtesy Toward All, October 16
一同在天上-第291章
“总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心”(彼前3:8)。{HP296.1}[1]
一同在天上-第291章
Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous.1 Peter 3:8.{HP 296.1}[1]
一同在天上-第291章
圣经的指示是“存慈怜谦卑的心”。我们各有自己的特性。有人急躁,有人忧郁,有人固执,更有人鲁莽粗俗,言语冷漠。所以我们需要改善自己的性情,约束自己。……要软化你性情中的刚硬之处,磨光你品格中的粗糙之处。{HP296.2}[2]
一同在天上-第291章
“Be courteous,” is a Bible injunction. We all have our peculiar temperaments. Some have very quick tempers; some are inclined to be morose, some stubborn, and others coarse and rough, unkind in words. Therefore we need to cultivate our tempers, take ourselves in hand.... Soften whatever is harsh in your temper and burnish off the rough edges of your character.{HP 296.2}[2]
一同在天上-第291章
任何时候都不可乖戾苛刻。要杜绝皱眉和轻蔑的表情,不论你多么想这样做。你应当以恭敬有礼而博得人的尊敬。当以礼对待众人;他们都是基督的血所赎买的。你如果努力在品格上效法基督,留在众人身上的印象就不是由你,而是由站在你身旁的上帝使者所造成的。他们会感动听你说话之人的心。{HP296.3}[3]
一同在天上-第291章
Never be sour and harsh at any time. Abstain from frowns and contempt, however much you may feel them. You should win respect by being respectful and courteous. Treat every one with civility; they are the purchase of the blood of Christ. If you seek to imitate Christ in your character, the impression upon the people will not be made by you, but by the angels of God that stand right by your side; they will touch the hearts of those to whom you speak.25{HP 296.3}[3]
一同在天上-第291章
凡希望与圣天使作伴的人,应该具有优雅的仪态。基督教信仰的原则若被实行在日常的生活中,就会对别人有仁慈的体贴,因为这原是基督具有的特性。于是,一个人虽然贫穷,却会拥有真正的尊严;因为他是上帝的贵族。{HP296.4}[4]
一同在天上-第291章
Those who hope to be the companions of holy angels should possess refined manners. If the principles of the Christian religion are carried out in the daily life, there will be a kind thoughtfulness for others, for this was characteristic of Christ. Then, although a man may be poor, he will have true dignity, for he is God’s nobleman.{HP 296.4}[4]
一同在天上-第291章
基督的宗教会使人成为有教养的人。我们是基督的血所买来的。我们要表显祂,效法祂。基督是有礼貌的,即使是对待逼迫祂的人,也是如此。凡真正跟从耶稣的人也当表显同样温和文雅、自我牺牲的精神。请看保罗在官长前的态度。他在亚基帕面前的演辞,乃是有尊严的礼貌和有说服力的雄辩口才的一个例证。我们不应鼓励世上流行的客套,那是缺乏真礼貌的精神的,而应鼓励发自真诚爱心的礼貌。{HP296.5}[5]
一同在天上-第291章
Christianity will make a man a gentleman. We are the purchase of Christ’s blood, and we are to represent Him, to pattern after Him. And He was courteous, even to His persecutors. The true follower of Jesus manifests the same mild, self-sacrificing spirit that marked the life of his Master. Look at Paul when brought before rulers. His speech before Agrippa is a model of dignified courtesy as well as persuasive eloquence. I would not encourage the formal politeness current with the world, which is destitute of the true spirit of courtesy, but the politeness that springs from real kindness of feeling.26{HP 296.5}[5]
一同在天上-第291章
基督为我们树立的榜样,比众先祖或使徒都更加伟大。祂诠释了真正的礼貌。这种美德与祂的生命并存,给祂的人生披上了柔和优雅的美,以其光泽照耀祂的一举一动。{HP296.6}[6]
一同在天上-第291章
In Christ a greater example has been given us than that of either patriarch or apostle. Here we have genuine courtesy illustrated. This virtue ran parallel with His life, clothing it with a softened and refined beauty, and shedding its luster over every action.27{HP 296.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!