彰显主基督-第17章
一月十六日基督是我们真礼貌的模范
彰显主基督-第17章
Christ Our Example in True Courtesy, January 16
彰显主基督-第17章
“你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心”(彼前3:8)。{RC30.1}
彰显主基督-第17章
Be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous. 1 Peter 3:8. {RC 30.1}
彰显主基督-第17章
为基督作工的人应当正直可靠,磐石般地坚持原则,同时又仁慈有礼。礼貌是圣灵的美德之一。应付人的心思,是人类有史以来最伟大的工作。想要接触人心,就必须听从圣经的吩咐:“存慈怜谦卑的心”(彼前3:8)。辩论所不能成就的事,爱心却能成功。然而瞬间的鲁莽,一句生硬的回答,或在小事上缺乏基督徒的礼貌与谦让,就有可能使友谊和感化力全都失去。{RC30.2}
彰显主基督-第17章
Those who work for Christ are to be upright and trustworthy, firm as a rock to principle, and at the same time kind and courteous. Courtesy is one of the graces of the Spirit. To deal with human minds is the greatest work ever given to man; and he who would find access to hearts must heed the injunction, “Be pitiful, be courteous.” Love will do that which argument will fail to accomplish. But a moment’s petulance, a single gruff answer, a lack of Christian politeness and courtesy in some small matter, may result in the loss of both friends and influence. {RC 30.2}
彰显主基督-第17章
基督在地上怎样,基督的工人也当努力怎样。祂不但在清洁无疵上,也在忍耐,温柔和吸引人方面作我们的榜样。祂的生活是真礼貌的例证。祂始终以慈祥的态度和安慰的话呵护贫乏和受压迫的人。祂来到家里,就带进来更纯洁的气氛。祂的生活如同面酵一样在社会各阶层中起了作用。祂无邪恶无玷污地行在那些愚钝、粗鲁和无礼的人群之中,就是在罪恶的税吏,不义的撒玛利亚人,外邦的兵士,粗鲁的乡民,以及杂乱的群众中间。当祂看到人们劳苦疲惫而仍被迫担负重担的时候,就这里说一句同情的话,那里说一句勉励的话。祂分担他们的重担,并向他们反复提说祂从大自然中所学得的教训,就是有关上帝之慈爱和良善的真理。对于最粗鲁最没有希望的人,祂也设法引起他们的希望,使他们觉得有把握养成一种品格,使他们显为上帝的儿女。{RC30.3}
彰显主基督-第17章
What Christ was on this earth, the Christian worker should strive to be. He is our example, not only in His spotless purity, but in His patience, gentleness, and winsomeness of disposition. His life is an illustration of true courtesy. He had ever a kind look and a word of comfort for the needy and the oppressed. His presence brought a purer atmosphere into the home. His life was a leaven working amid the elements of society. Pure and undefiled, He walked among the thoughtless, the rude, the uncourteous; among unjust publicans, unrighteous Samaritans, heathen soldiers, rough peasants, and the mixed multitude. He spoke a word of sympathy here and a word there. As He saw men weary, and compelled to bear heavy burdens, He shared their burdens, and repeated to them the lessons He had learned from nature, of the love, the kindness, the goodness of God. He sought to inspire with hope the most rough and unpromising, setting before them the assurance that they might attain such a character as would make them manifest as children of God. {RC 30.3}
彰显主基督-第17章
耶稣的宗教会软化人性情中的刚硬粗糙之处。它使人说话温柔,举止优雅。我们应当向基督学习怎样将纯洁正直的高尚情操与开朗的性情结合起来。温和谦让的基督徒是有利于基督教的最有力的证据。{RC30.4}
彰显主基督-第17章
The religion of Jesus softens whatever is hard and rough in the temper, and smooths whatever is rugged and sharp in the manners. It makes the words gentle and the demeanor winning. Let us learn from Christ how to combine a high sense of purity and integrity with sunniness of disposition. A kind, courteous Christian is the most powerful argument that can be produced in favor of Christianity. {RC 30.4}
彰显主基督-第17章
亲切的话语对于人心有如甘露时雨。圣经上论到基督说,在祂的嘴里满有恩惠。祂“知道怎样用言语扶助疲乏的人”(诗45:2;赛50:4)。主吩咐我们:“你们的言语要常常带着和气”(西4:6),“叫听见的人得益处”(弗4:29)。(GW121,122){RC30.5}
彰显主基督-第17章
Kind words are as dew and gentle showers to the soul. The Scripture says of Christ, that grace was poured into His lips, that He might “know how to speak a word in season to him that is weary.” And the Lord bids us, “Let your speech be alway with grace” “that it may minister grace unto the hearers.”—Gospel Workers, 121, 122. {RC 30.5}
彰显主基督-第17章
真礼貌的要素就是替别人着想。(Ed241){RC30.6}
彰显主基督-第17章
The essence of true politeness is consideration for others.—Education, 241. {RC 30.6}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!