彰显主基督-第177章
六月二十五日礼貌应在家庭中作主
彰显主基督-第177章
Courtesy Should Reign in the Home, June 25
彰显主基督-第177章
“爱人不可虚假,……爱弟兄要彼此亲热,恭敬人要彼此推让”(罗12:9,10)。{RC190.1}
彰显主基督-第177章
Let love be without dissimulation.... Be kindly affectioned one to another ...; in honour preferring one another. Romans 12:9, 10. {RC 190.1}
彰显主基督-第177章
“爱弟兄,要彼此亲热”(罗12:10)。这一训诲所倡导的原则是家庭幸福的基础。基督化礼貌应在每一个家之中作主。……妻子和母亲可以用坚固的慈绳爱索将她的丈夫和孩子们系于自己的心头,只要她与他们交流时用温和的话语和礼貌的行为表现出不变的爱。{RC190.2}
彰显主基督-第177章
The principle inculcated by the injunction, “Be kindly affectioned one to another,” lies at the very foundation of domestic happiness. Christian courtesy should reign in every household.... The wife and mother may bind the hearts of her husband and children to her own by the strong cords of love, if in her intercourse with them she will manifest unvarying love in gentle words and courteous deportment. {RC 190.2}
彰显主基督-第177章
在同一个家庭中,家人的脾气秉性往往明显不同,因为上帝的旨意是要各种气质的人结交在一起。当处于这种情况时,家中的每一个成员都应该庄严地尊重别人的感受和权利,藉以培养彼此的体谅和宽容,软化偏见,磨平品格的棱角。一家人可以和睦,各种性情的人住在一起可以使各人都受益。……{RC190.3}
彰显主基督-第177章
Marked diversities of disposition and character frequently exist in the same family; for it is in the order of God that persons of varied temperaments should associate together. When this is the case, each member of the household should sacredly regard the feelings and respect the rights of the others. By this means mutual consideration and forbearance will be cultivated, prejudices will be softened, and rough points of character smoothed. Harmony may be secured, and the blending of the varied temperaments may be a benefit to each.... {RC 190.3}
彰显主基督-第177章
妻子和母亲要尊严而快乐地履行自己的职责,不认为亲手操持必要的家务、维护井然有序的家庭有失于她的身份。{RC190.4}
彰显主基督-第177章
[The true wife and mother] will perform her duties with dignity and cheerfulness, not considering it degrading to do with her own hands whatever it is necessary to do in a well-ordered household. {RC 190.4}
彰显主基督-第177章
要做一个好妻子,女人的个性不必完全埋没在丈夫的个性里。每一个人的生活与其别人都是不同的,经验与别人也不一样。我们创造主的旨意并不是要我们的个性埋没在别人的个性中。祂希望我们都有自己品格,被祂甘美的恩典所软化而成圣。祂希望听见我们发自内心的话。祂也希望我们把诚恳的愿望和热切的呼求,带着自己的个性,呈到祂面前。各人的思维方式不尽相同。上帝所要的不是间接的经验。不论我们在哪里,我们仁慈的救主都会向我们伸出援助的手。{RC190.5}
彰显主基督-第177章
In order to be a good wife, it is not necessary that woman’s nature should be utterly merged in that of her husband. Every individual has a life distinct from all others, an experience differing essentially from theirs. It is not the design of our Creator that our individuality should be lost in another’s; He would have us possess our own characters, softened and sanctified by His sweet grace. He would hear our words fresh from our own hearts. He would have our yearning desires and earnest cries ascend to Him marked by our own individuality. All do not have the same exercises of mind, and God calls for no secondhand experience. Our compassionate Redeemer reaches His helping hand to us just where we are. {RC 190.5}
彰显主基督-第177章
妇女如果依靠上帝获得力量和安慰,存敬畏祂的心履行日常的职责,就必博得丈夫的尊重和信任,看见儿女长大以后成为受人尊敬的人,具有行义的道德力量。……{RC190.6}
彰显主基督-第177章
If woman looks to God for strength and comfort, and in His fear seeks to perform her daily duties, she will win the respect and confidence of her husband, and see her children coming to maturity honorable men and women, having moral stamina to do right.... {RC 190.6}
彰显主基督-第177章
何时母亲获得了儿女的信任并且教他们爱她和顺从她,她就给他们上了基督徒生活的第一课。他们必定热爱、信任和顺从自己的救主象热爱信任和顺从自己的父母一样。父母在忠心地照顾和正确的训练上向孩子表明的爱,隐约反映了耶稣对祂忠心子民的爱。(ST.1886.9.9){RC190.7}
彰显主基督-第177章
When the mother has gained the confidence of her children, and taught them to love and obey her, she has given them the first lesson in the Christian life. They must love and trust and obey their Saviour, as they love and trust and obey their parents. The love which in faithful care and right training the parents manifest for the child faintly mirrors the love of Jesus for His faithful people.—The Signs of the Times, September 9, 1886. {RC 190.7}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!