崇高的恩召-第107章
4月16日 操练思维
崇高的恩召-第107章
Training the Thoughts, April 16
崇高的恩召-第107章
“所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩“(彼前1:13)。{OHC 112.1}[1]
崇高的恩召-第107章
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ.1 Peter 1:13.{OHC 112.1}[1]
崇高的恩召-第107章
许多人如果要得蒙耶稣的喜悦,他们的思想和行为的倾向就得彻底改变。(3BC.1150){OHC 112.2}[2]
崇高的恩召-第107章
Many need to make a decided change in the tenor of their thoughts and actions, if they would please Jesus.36{OHC 112.2}[2]
崇高的恩召-第107章
思想必须受训练。要约束自己的心中,以便心智用在正确的方向,遵照良好制定的计划;然后才会步步前进,没有光阴或力量浪费在随从模糊的想法和随便的计划上。我们必须考虑人生的目的和目标,始终着眼于有价值的宗旨。每一天都应训练思想,使之持守要点如同磁针指向磁极。每一个人都应该有自己的目标和宗旨,然后要使每一个思想和行为都具有完成所定宗旨的性质。必须控制思想。必须有坚定的决心完成你要开始做的事。……{OHC 112.3}[3]
崇高的恩召-第107章
The thoughts must be trained. Gird up the loins of the mind that it shall work in the right direction, and after the order of well-formed plans; then every step is one in advance, and no effort or time is lost in following vague ideas and random plans. We must consider the aim and object of life, and ever keep worthy purposes in view. Every day the thoughts should be trained and kept to the point as the compass to the pole. Every one should have his aims and purposes, and then make every thought and action of that character to accomplish that which he purposes. The thoughts must be controlled. There must be a fixedness of purpose to carry out that which you shall undertake....{OHC 112.3}[3]
崇高的恩召-第107章
只有你自己能控制你的思想。在努力达到最高标准时,成功或失败大大有赖于思想受训练的性质和方式。如果思想照着上帝所指示的每天受到约束,就会专注在那些帮助我们更加虔诚献身的题旨上。思想若是正确,言语就会正确;行为就会具有那种给人带来快乐、安慰和安息的性质。……{OHC 112.4}[4]
崇高的恩召-第107章
No one but yourself can control your thoughts. In the struggle to reach the highest standard, success or failure will depend much upon the character, and the manner in which the thoughts are disciplined. If the thoughts are well girded, as God directs they shall be each day, they will be upon those subjects that will help us to greater devotion. If the thoughts are right, then as a result the words will be right; the actions will be of that character to bring gladness and comfort and rest to souls....{OHC 112.4}[4]
崇高的恩召-第107章
不为他人着想的人,做事必是不聪明的。他们朝三暮四,蜻蜓点水,用心不专,结果一事无成。他们就象葡萄树一样,未加修整的卷须,向四面八方伸展,触及任何物体,就紧紧抓住。但如果要这棵葡萄树有用,必须让卷须摆脱所攀的物体,经过修剪和培植,再缠绕在使它们有优美形态的支架上。(LT.1886.33){OHC 112.5}[5]
崇高的恩召-第107章
Those who move without thoughtful consideration move unwisely. They make fitful efforts, strike out here and there, catch at this and that, but it amounts to nothing. They resemble the vine; its tendrils untrained and left to struggle out in every direction will fasten upon any rubbish within their reach; but before the vine can be of any use these tendrils must be broken off from the things they have grasped, and trained to entwine about those things which will make them graceful and well formed.37{OHC 112.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!