崇高的恩召-第153章
6月1日 夏天与上帝同在
崇高的恩召-第153章
Summertime With God, June 1
崇高的恩召-第153章
“因为冬天已往,雨水止住过去了;地上百花开放,百鸟鸣叫的时候已经来到;班鸠的声音在我们境内也听见了”(歌2:11,12)。{OHC 158.1}[1]
崇高的恩召-第153章
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; the flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land.Song of Solomon 2:11, 12.{OHC 158.1}[1]
崇高的恩召-第153章
在这可爱的清晨,整个大自然都显得清新美丽。大地披上了绿色的夏装,满面笑容,几乎与伊甸园一样可爱。{OHC 158.2}[2]
崇高的恩召-第153章
This lovely morning all nature appears fresh and beautiful. Earth has put on her summer robes of green and is smiling in almost Edenic loveliness.{OHC 158.2}[2]
崇高的恩召-第153章
我想我们喜爱夏天,是因为想起严冬寒冷漫长的岁月。另一方面,盼望夏季也有助我们更加愉快地忍受冬天的严寒。我们如果让自己的思想集中于冰雪之王在我们周围所制造的荒寒景象上,就会很不开心。但我们更加聪明地期盼来年的春天,唤回小鸟,叫醒沉睡的花朵,给大地披上绿装,使天空充满光辉、香气和歌声。{OHC 158.3}[3]
崇高的恩召-第153章
I think our enjoyment of the summertime is heightened by the memory of the long, cold months of winter; and on the other hand, the hope of summer helps us to endure more cheerfully the winter’s reign. If we were to permit our minds to dwell upon the barrenness and desolation with which the ice king surrounds us, we might be very unhappy; but, being wiser than this, we look forward in anticipation to the coming springtime, which is to bring back the birds, awaken the sleeping flowers, clothe the earth in her robes of green, and fill the air with light and fragrance and song.{OHC 158.3}[3]
崇高的恩召-第153章
把基督徒寄居于世比作漫长寒冷的冬天是十分恰当的。我们在世上经历试炼、忧伤和失望,可是我们不要专注于这一切。我们要凭着盼望和信心期待来年的夏天。那时我们会被接进伊甸的家园。那里一切都是光明、喜乐、平安、仁爱的。{OHC 158.4}[4]
崇高的恩召-第153章
The Christian’s sojourn in this world may be fitly compared to the long, cold winter. Here we experience trials, sorrows and disappointments, but we should not permit our minds to dwell upon these. Let us rather look forward with hope and faith to the coming summer when we shall be welcomed to our Eden home, where all is light and joy, where all is peace and love.{OHC 158.4}[4]
崇高的恩召-第153章
如果基督徒在世上从来没有遭遇过患难的风暴,他的心从未经历过失望的寒意或恐惧的压迫,他就很难明白怎样欣赏天国。虽然我们经常有困倦、忧愁和伤心,却不必沮丧。冬天不会久留。平安、喜乐和永远快乐的夏天即将来临。那时,基督要与我们同住,并领我们到活水的泉源,擦去我们的一切眼泪。(LT.1875.13){OHC 158.5}[5]
崇高的恩召-第153章
Had the Christian never experienced the storms of affliction in this world, had his heart never been chilled by disappointment or oppressed by fear, he would scarcely know how to appreciate heaven. We will not be despondent, though often weary, sad, and heartsick; the winter will not always last. The summer of peace, joy, and eternal gladness soon will come. Then Christ will dwell with us and will lead us to fountains of living waters, and will wipe all tears from our eyes.1{OHC 158.5}[5]
崇高的恩召-第153章
不要让任何事物……妨碍你为永恒作充分的准备。……那里没有凛列的风雪,没有严冬的酷寒,而是永远的夏天。那里有启迪理智的亮光和永恒真诚的爱。那里有健康和永生,一切机能都充满活力,所有的忧愁和悲哀都要永远消除。(LT.1885.4){OHC 158.6}[6]
崇高的恩召-第153章
Let nothing ... hinder you from making thorough work for eternity.... There will be no chilling winds, no wintry colds, but an eternal summer. There is light for the intellect, love that is abiding, sincere. There will be health and immortality, vigor for every faculty. There will be shut out forever every sorrow and every grief.2{OHC 158.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!