崇高的恩召-第164章
6月12日 求同存异
崇高的恩召-第164章
Unity in Diversity, June 12
崇高的恩召-第164章
“身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望。一主,一信,一洗,一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐”(弗4:4-7)。{OHC 169.1}[1]
崇高的恩召-第164章
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; ... one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.Ephesians 4:4-7.{OHC 169.1}[1]
崇高的恩召-第164章
差异中的统一乃是上帝的计划。基督的门徒必须相互融合,彼此适应,各为上帝从事其特定的工作。各人都有自己的岗位,合力完成那印有基督形像的大计划。……某一个人适合于某一种工作,而另一个人则适合于另一种工作,另一个还有与这两者不同的工作;但每一个人都当补足他人的缺欠。……上帝的灵,藉着各种不同的成分而运行其间,必造成统一的行动。……只由一个灵作主──就是无穷智慧之主的灵,在祂里面,这许多不同的成员彼此相处,就成为完美无比的整体。……{OHC 169.2}[2]
崇高的恩召-第164章
Unity in diversity is God’s plan. Among the followers of Christ there is to be the blending of diverse elements, one adapted to the other, and each to do its special work for God. Every individual has his place in the filling up of one great plan bearing the stamp of Christ’s image.... One is fitted to do a certain work, another has a different work for which he is adapted, another has a still different line; but each is to be the complement of the others.... The Spirit of God, working in and through the diverse elements, will produce harmony of action.... There is to be only one master spirit—the Spirit of Him who is infinite in wisdom, and in whom all the diverse elements meet in beautiful, matchless unity....{OHC 169.2}[2]
崇高的恩召-第164章
品格的差异是自然存在的,但我们的团结取决于我们顺服上帝圣灵改变人心大能的程度。藉着基督的恩典,一些人有了宝贵的品质,就是仁慈亲切的性情。连他们的责备也充满温慈,因为基督的灵仿佛在他们身上显现出来。……祂恩典的能力按照神圣的楷模塑造品格,使之更新,既温柔又美丽,与祂自己有福的形像相似。……{OHC 169.3}[3]
崇高的恩召-第164章
Differences of character exist by nature, but our unity depends upon the degree in which we yield to the transforming influence of the Spirit of God. Through the grace of Christ, some persons possess precious traits of character, a kindly and genial disposition; their very rebukes are imbued with tenderness, for the Spirit of Christ seems manifest in them.... The power of His grace will mold and fashion character according to the divine Model, renewing it in softness and beauty, in conformity to His own blessed image....{OHC 169.3}[3]
崇高的恩召-第164章
自然界的事物千姿百态,各有其特殊的活动范围,但万物又彼此联系成为一伟大的整体。基督耶稣与天父合而为一。这种奇妙的合一从该伟大的中心扩展开来,……贯穿在各等各色的才干之中。我们要相互尊重各人的秉赋。我们要在良善,无私的思想和行动上合一,因为基督的灵作为一种活泼的工作力量,运行在整体之中。……造成合一的,不是炫耀的行动,而是圣灵对品格的塑造。(LT.1894.78){OHC 169.4}[4]
崇高的恩召-第164章
How great the diversity manifested in the natural world! Every object has its peculiar sphere of action; yet all are found to be linked together in the great whole. Christ Jesus is in union with the Father, and from the great center this wonderful unity is to extend ... through all classes and diversities of talents. We are all to respect one another’s talent; we are to harmonize in goodness, in unselfish thoughts and actions, because the Spirit of Christ, as the living, working agency, is circulating through the whole.... It is not striking actions that produce unity; it is the mold of the Holy Spirit upon the character.24{OHC 169.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!