崇高的恩召-第168章
6月16日 爱的金链
崇高的恩召-第168章
The Golden Chain of Love, June 16
崇高的恩召-第168章
“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:34,35)。{OHC 173.1}[1]
崇高的恩召-第168章
A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.John 13:34, 35.{OHC 173.1}[1]
崇高的恩召-第168章
基督的爱是一条金链,把信从耶稣基督的有限之人连于无限的上帝。主对于祂子民的爱是无法测度的。没有什么科学能给它下定义或解释它。也没有什么人的智慧能理解它。(5BC.1141){OHC 173.2}[2]
崇高的恩召-第168章
The love of Christ is a golden chain that binds finite, human beings who believe in Jesus Christ to the Infinite God. The love that the Lord has for His children passeth knowledge. No science can define or explain it. No human wisdom can fathom it.33{OHC 173.2}[2]
崇高的恩召-第168章
自私和骄傲妨碍了使我们在精神上与耶稣基督相联的纯洁之爱。如果真能培养这种爱,有限的人就能彼此相联,并都以那无限的主作为中心。人与人之间就有了团结;大家就与那无穷慈爱之主心心相通。这种彼此相爱的精神是神圣的。在这项大工中,基督徒彼此相爱的感情,要空前高尚,恒切,恭敬和无私。它能保守基督徒的仁爱,慈善和礼貌,将全人类都归在上帝的慈怀之中,并承认上帝赋予人类权利的尊严。(5BC.1140){OHC 173.3}[3]
崇高的恩召-第168章
Selfishness and pride hinder the pure love that unites us in spirit with Jesus Christ. If this love is truly cultivated, finite will blend with finite, and all will center in the Infinite. Humanity will unite with humanity, and all will be bound up with the heart of Infinite Love. Sanctified love for one another is sacred. In this great work Christian love for one another—far higher, more constant, more courteous, more unselfish, than has been seen—preserves Christian tenderness, Christian benevolence, and politeness, and enfolds the human brotherhood in the embrace of God, acknowledging the dignity with which God has invested the rights of man.34{OHC 173.3}[3]
崇高的恩召-第168章
爱的金链将信徒们的心团结在一起,以友谊与仁爱为纽带,与基督和天父合而为一,使这种关系完美,并且向世人作了基督教能力的见证,是无法反驳的。……这样就会根除自私,叛逆也会不复存在。不会有纷争和分裂。凡与基督有密切关系的人都不会顽梗。谁也不会做出任性冲动的孩子所做顽梗独立不羁的事,甩掉拉着他的手,选择在自己的道路上独自蹒跚而行。(LT.1893.110){OHC 173.4}[4]
崇高的恩召-第168章
The golden chain of love, binding the hearts of the believers in unity, in bonds of fellowship and love, and in oneness with Christ and the Father, makes the connection perfect and bears to the world a testimony of the power of Christianity that cannot be controverted.... Then will selfishness be uprooted and unfaithfulness will not exist. There will not be strife and divisions. There will not be stubbornness in anyone who is bound up with Christ. Not one will act out the stubborn independence of the wayward, impulsive child who drops the hand that is leading him and chooses to stumble on alone and walk in his own ways.35{OHC 173.4}[4]
崇高的恩召-第168章
爱是一种娇嫩的植物,必须予以呵护培养,拔除它周围的一切毒根,以便它有传播的空间,然后它就会影响心与脑的全部能力,使我们爱上帝为至上并且爱人如己。(MS.1894.50){OHC 173.5}[5]
崇高的恩召-第168章
Love is a tender plant, and it must be cultivated and cherished, and the roots of bitterness all have to be plucked up around it in order for it to have room to circulate, and then it will bring in under its influence all the powers of the mind, all the heart, so that we shall love God supremely, and our neighbor as ourselves.36{OHC 173.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!