崇高的恩召-第175章
6月23日 上帝不分等级
崇高的恩召-第175章
No Caste With God, June 23
崇高的恩召-第175章
“我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人”(雅2:1)。{OHC 180.1}[1]
崇高的恩召-第175章
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.James 2:1.{OHC 180.1}[1]
崇高的恩召-第175章
基督徒绝不可认同世界社会上所存在的错误。……上帝要求你向有需要的人敞开你的手,对贫穷受苦的人表示最亲切的同情。……{OHC 180.2}[2]
崇高的恩召-第175章
The wrongs existing in the society of the world should never, never find sanction among Christians.... God demands that you open your hand wide to the needy, and have the tenderest compassion for those who are afflicted, or who are suffering from want....{OHC 180.2}[2]
崇高的恩召-第175章
你们如果怀有基督的精神,就会相爱如弟兄。你们会尊重陋室中卑微的信徒,因为上帝爱他如同爱你们一样,或超过你们。祂不承认阶级。祂将自己的印盖在人身上,不是根据他们的等级、财富、或高超的智力,而是根据他们与基督合一的程度。清洁的心灵,专一的宗旨,构成了人实际的价值。……凡天天与基督交往的人,必照着祂的尺度去衡量世人。他们必尊重良善纯洁,然而在属世财物上贫穷的人。……爱财、自私和贪婪都是偶像崇拜,是羞辱上帝的。……基督徒必须有温和、同情、仁厚的心。(RH.1891.10.6){OHC 180.3}[3]
崇高的恩召-第175章
If you have the spirit of Christ, you will love as brethren; you will honor the humble disciple in his poor home, because God loves him as much as He loves you, and it may be more. He recognizes no caste. He places His own signet upon men, not by their rank, not by their wealth, not by intellectual greatness, but by their oneness with Christ. It is purity of heart, singleness of purpose, that constitutes the true value of human beings.... All who are living in daily communion with Christ, will place His estimate upon men. They will reverence the good and pure, although these are poor in this world’s goods.... Avarice, selfishness, and covetousness are idolatry, and are dishonoring to God.... Tenderness, compassion, and benevolence are enjoined upon Christians.49{OHC 180.3}[3]
崇高的恩召-第175章
我们应该研究效法我们的楷模,好叫那住在基督里的灵可以住在我们里面。救主并没有在世上的尊贵人中间。祂没有花时间在那些寻求自己安逸与快乐的人中间。祂周流四方行善事。祂的工作是要帮助那些需要帮助的人,拯救失丧的人和将亡的人,扶起被压倒的人,折断欺压受束缚之人的轭,医治痛苦的人,向忧伤悲痛的人说同情安慰的话。我们受命要效法这位模范。我们起来行动吧,设法造福非常贫穷的人,安慰痛苦悲伤的人。我们越与基督的灵有分,就越多看到要为同胞做的事。我们必对将亡的生灵充满爱心,也必在跟从天上至尊的脚踪行时得着喜乐。(MS.1869.1){OHC 180.4}[4]
崇高的恩召-第175章
We should study to copy the Pattern, that the Spirit that dwelt in Christ may dwell in us. The Saviour was not found among the exalted and honorable of the world. He did not spend His time among those who were seeking their ease and pleasure. He went about doing good. His work was to help those who needed help, to save the lost and perishing, to lift up the bowed down, to break the yoke of oppression from those who were in bondage, to heal the afflicted, and to speak words of sympathy and consolation to the distressed and sorrowing. We are required to copy this pattern. Let us be up and doing, seeking to bless the needy and comfort the distressed. The more we partake of the spirit of Christ, the more we shall see to do for our fellow men. We shall be filled with a love for perishing souls, and shall find our delight in following the footsteps of the Majesty of heaven.50{OHC 180.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!