崇高的恩召-第248章
9月4日 上帝的大水库
崇高的恩召-第248章
God’s Great Reservoirs, September 4
崇高的恩召-第248章
“诸山未曾生出,地与世界祢未曾造成,从亘古到永远,祢是上帝”(诗90:2)!{OHC 253.1}[1]
崇高的恩召-第248章
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.Psalm 90:2.{OHC 253.1}[1]
崇高的恩召-第248章
我们的天父向我们提供了有关祂伟大和威严的许多证据。在山岭地带尤其明显。(本文写于欧洲)……巍然的山岭和陡峭的悬崖,深幽的山谷,山上急湍发水流,皆有各种不同的景色;……溪流激石而水沫成雾,仿佛面纱一般,使这景色愈显美丽而雄壮。……{OHC 253.2}[2]
崇高的恩召-第248章
Our heavenly Father has furnished us with tokens of His greatness and His majesty. Especially is this so in a wonderful degree in these mountainous regions.... The varied scenery in the towering mountains and rocky heights, the deep mountain gorges with their rapid, noisy streams of water coming from the mountains above, ... the waters breaking as they strike the rocks, and scattering into spray like a veil, render this scenery altogether one of surpassing beauty and grandeur....{OHC 253.2}[2]
崇高的恩召-第248章
山岭蕴藏着创造主赐予地上居民的珍贵福惠。地貌、高山、平原、深谷的各种形态,都显示出那位大工匠的智慧和能力。那些不喜欢我们大地之上的岩石和高山,荒野的峡谷,喧哗急流的山泉,以及绝壁等景色的人──他们的感官……过于狭窄,不能领悟上帝的威严。……{OHC 253.3}[3]
崇高的恩召-第248章
The mountains contain treasures of blessings which the Creator bestows upon the inhabitants of the earth. It is the diversity in the surface of the earth, in mountains, plains, and valleys, which reveals the wisdom and the power of the great Master Worker. And those who would banish from our earth the rocks and mountains, the wild gorges and the noisy, rushing streams, and the precipices—their senses ... are too limited to comprehend the majesty of God....{OHC 253.3}[3]
崇高的恩召-第248章
伟大的建筑师上帝创造了这些巍峨的山岭。它们对气候的影响,是我们世界的一种福惠。它们从云层中吸收了使大地肥沃的湿气。山脉是上帝的大水库,供应海洋的水源,是泉水、溪流以及河川的源头。它们从雨水和积雪中领受了空气中的水分,然后提供给下面干旱的平原。{OHC 253.4}[4]
崇高的恩召-第248章
God, the great Architect, has built these lofty mountains, and their influence upon climate is a blessing to our world. They draw from the clouds enriching moisture. Mountain chains are God’s great reservoirs, to supply the ocean with its water. These are the sources of the springs, rills, and brooks, as well as the rivers. They receive, in the form of rain and snow, the vapors with which the atmosphere is charged, and communicate them to the parched plains below.{OHC 253.4}[4]
崇高的恩召-第248章
我们应该视地上仪态万千的山脉为上帝福惠的源头,由此流出供应一切生物的水来。我每次瞻仰高山,便由衷地感谢上帝。……{OHC 253.5}[5]
崇高的恩召-第248章
We should look upon the irregular mountains of the earth as God’s fountains of blessings from which flow forth the waters to supply all the living creatures. Every time I look upon the mountains I feel gratitude to God....{OHC 253.5}[5]
崇高的恩召-第248章
我们周围的万物,日复一日地教导我们认识天父的慈爱和能力,以及祂统治大自然的律例。这些律例是天上地上一切政权的基础。(MS.1886.62){OHC 253.6}[6]
崇高的恩召-第248章
Everything about us teaches us from day to day lessons of our Father’s love and of His power, and of His laws that govern nature and that lie at the foundation of all government in heaven and in earth.6{OHC 253.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!