崇高的恩召-第331章
11月26日 总要省察自己
崇高的恩召-第331章
Examine Yourselves, November 26
崇高的恩召-第331章
“你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里么”(林后13:5)?{OHC 336.1}[1]
崇高的恩召-第331章
Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates??2 Corinthians 13:5.{OHC 336.1}[1]
崇高的恩召-第331章
“你们总要自己省察有信心没有”(林后13:5)。许多人……可能会立刻回答:“我有信心。我相信每一点真理。”但是你有没有实行自己的信仰呢?你有没有与上帝和你的弟兄保持良好的关系呢?你能否诚恳地祷告说:“免我们的债,如同我们免了人的债”(太6:12)呢?……你的心中是否毫无苦毒、嫉妒、猜忌或恶意的臆测呢?……你是不是毫无争竞之念,也不贪图特殊的权利与尊荣,企盼高居首位呢?……{OHC 336.2}[2]
崇高的恩召-第331章
“Examine yourselves, whether ye be in the faith.” Many ... may immediately respond, “Why, yes; I am in the faith, I believe every point of the truth.” But do you practice what you believe? Are you at peace with God and with your brethren? Can you pray with sincerity, “Forgive us our debts, as we forgive our debtors”? ... Is there no bitterness in your hearts, no envying, no jealousy, no evil surmising? ... Is there no emulation, no desire for special favor and honors, no wish to have the supremacy? ...{OHC 336.2}[2]
崇高的恩召-第331章
我们最好省察自己,看看我们怀有怎样的精神。我们要学会温柔安静地讲话,即使是在最难堪的环境之下。我们不仅要控制自己的言语,而且要控制自己的思维和想象。我们的言行举止要仁慈有礼。(RH.1884.4.29){OHC 336.3}[3]
崇高的恩召-第331章
We do well to examine ourselves to see what manner of spirit we are cherishing. Let us learn to speak gently, quietly, even under circumstances the most trying. Let us control not only our words, but our thoughts and imaginations. Let us be kind, be courteous.43{OHC 336.3}[3]
崇高的恩召-第331章
许多人认识到自己有很大的缺点。他们读经、祷告、下决心,却没有进步。他们似乎没有力量抵挡试探,因为他们不够深入。他们没有追求心灵的彻底悔改,使清洁的水从心中流出来,行事为人证明有基督在里面作王。一切品格的缺点都是从心发出的。骄傲、虚荣、急燥和贪心都出自未蒙基督的恩典所更新的肉心。如果心灵已蒙洁净、软化和提高,言语与行为必见证这一事实。心灵若全然降服于上帝,人就会坚定地靠赖祂的应许,诚恳地祈祷,坚决控制自己的言行。(RH.1885.9.1){OHC 336.4}[4]
崇高的恩召-第331章
Many are sensible of their great deficiency, and they read, and pray, and resolve, and yet make no progress. They seem to be powerless to resist temptation. The reason is, they do not go deep enough. They do not seek for a thorough conversion of the soul, that the streams which issue from it may be pure, and the deportment may testify that Christ reigns within. All defects of character originate in the heart. Pride, vanity, evil temper, and covetousness proceed from the carnal heart unrenewed by the grace of Christ. If the heart is refined, softened, and ennobled, the words and actions will testify to the fact. When the soul has been entirely surrendered to God, there will be a firm reliance upon His promises, and earnest prayer and determined effort to control the words and actions.44{OHC 336.4}[4]
崇高的恩召-第331章
我们自称持守的是伟大圣洁的信仰。我们的品格应当与这个信仰和上帝伟大的道德标准相称。……{OHC 336.5}[5]
崇高的恩召-第331章
We profess a great and holy faith; and our characters must be in accordance with that faith, and with God’s great moral standard....{OHC 336.5}[5]
崇高的恩召-第331章
我们应当根据基督所阐明上帝律法的伟大原则省察已心:“你要尽心、尽性、尽力、尽意、爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。(RH.1884.4.29){OHC 336.6}[6]
崇高的恩召-第331章
Let us examine our hearts in the light of the great principles of the law of God as defined by Christ: “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.”Luke 10:27.45{OHC 336.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!