崇高的恩召-第339章
12月4日 考验的时期
崇高的恩召-第339章
In the Testing Time, December 4
崇高的恩召-第339章
“所以你要知道耶和华你的上帝,祂是上帝,是信实的上帝,向爱祂、守祂诫命的人守约施慈爱,直到千代”(申7:9)。{OHC 344.1}[1]
崇高的恩召-第339章
Know therefore that the Lord thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations.Deuteronomy 7:9.{OHC 344.1}[1]
崇高的恩召-第339章
这段经文所说的千代还未过去之前,我们将在哪里呢?我们的命运将永久地注定。我们若不是被主称为配得过的百姓,住进上帝永远的国里,便是受了永死的判决。(RH.1904.8.4){OHC 344.2}[2]
崇高的恩召-第339章
Where shall we be before the thousand generations mentioned in this scripture are ended? Our fate will have been decided for eternity. We shall either have been pronounced worthy of a home in the everlasting kingdom of God, or we shall have received sentence of eternal death.5{OHC 344.2}[2]
崇高的恩召-第339章
上帝正在考验衪的子民,要察看研究谁忠于衪真理的原则。我们的任务是向世人宣传第一,第二和第三位天使的信息。我们在履行任务时既不要畏敌,也不要轻敌。……{OHC 344.3}[3]
崇高的恩召-第339章
God is testing His people, to see who will be loyal to the principles of His truth. Our work is to proclaim to the world the first, second, and third angels’ messages. In the discharge of our duty we are neither to despise nor fear our enemies....{OHC 344.3}[3]
崇高的恩召-第339章
真安息日要作为辨别侍奉上帝和不侍奉上帝之人的标记。凡打盹睡觉和漠不关心的人,都当警醒起来。因为我们原是蒙召成圣的,故此当谨防给人留下一种印象,认为保持我们信仰的特色与否,是无足轻重的。我们身负严肃的职责,要为真理和正义采取比以往更为坚定的立场。那守上帝诫命和不守上帝诫命之人的界线,应该毫无错误地标出来。我们要本着良心尊荣上帝,勤谨地利用各种方法,以求保守与衪立约的关系,这样,我们就可承受衪所赐的福分,就是那要受严重试炼之人所不可或缺的福分。给人留下印象,以为我们的信仰,我们的宗教并非支配我们生活的能力,这实在是大大侮辱了上帝。(RH.1904.8.4){OHC 344.4}[4]
崇高的恩召-第339章
The true Sabbath is to be the sign that distinguishes those who serve God from those who serve Him not. Let those who have become sleepy and indifferent awake. We are called to be holy, and we should carefully avoid giving the impression that it is of little consequence whether or not we retain the peculiar features of our faith. Upon us rests the solemn obligation of taking a more decided stand for truth and righteousness than we have taken in the past. The line of demarcation between those who keep the commandments of God and those who do not is to be revealed with unmistakable clearness. We are conscientiously to honor God, diligently using every means of keeping in covenant relation with Him, that we may receive His blessings—the blessings so essential for a people who are to be so severely tried. To give the impression that our faith, our religion, is not a dominating power in our lives, is greatly to dishonor God.6{OHC 344.4}[4]
崇高的恩召-第339章
我们要完全信靠上帝,毅然决然地向前迈进,大公无私地办理衪的事,谦卑地倚赖衪,将我们自己以及我们的现在和将来,都付托于衪明智的安排,将我们起初确实的信心坚持到底;时常记得我们得蒙上天的福佑,并非因为自己是配得的,而是由于基督的美德,并且藉着相信衪,得以承受上帝丰盛的恩典。(RH.1904.8.4){OHC 344.5}[5]
崇高的恩召-第339章
Putting our trust in God, we are to move steadily forward, doing His work with unselfishness, in humble dependence upon Him, committing ourselves and our present and future to His wise providence, holding the beginning of our confidence firm unto the end, remembering that it is not because of our worthiness that we receive the blessings of heaven, but because of the worthiness of Christ, and our acceptance, through faith in Him, of God’s abounding grace.7{OHC 344.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!