崇高的恩召-第56章
2月24日 我们能力的至高运用
崇高的恩召-第56章
The Highest Exercise of Our Powers, February 24
崇高的恩召-第56章
“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。{OHC 61.1}[1]
崇高的恩召-第56章
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.John 17:3.{OHC 61.1}[1]
崇高的恩召-第56章
理解和享受上帝,乃是世人能力的最高运用。只有在我们的情感因基督的恩典而成圣,变得高尚时,才能达到这一点。……天父荣耀的光辉在基督里,因为祂是上帝本体的真像。我们的救主说:“人看见了我,就是看见了父”(约14:9)。心灵的生命在基督里头。当我们的心倾向祂,诚恳深情地仰慕祂的优美,热切地寻求祂的荣耀时,我们就得到了生命。我们在与祂的交往中食用了生命之粮。{OHC 61.2}{OHC 61.2}[2]
崇高的恩召-第56章
To comprehend and enjoy God is the highest exercise of the powers of man. This may be attained only when our affections are sanctified and ennobled by the grace of Christ.... In Christ was the brightness of His Father’s glory, the express image of His person. Said our Saviour, “He that hath seen me, hath seen the Father.”John 14:9. In Christ is the life of the soul. In the outgoings of our hearts to Him, in our earnest, affectionate yearnings for His excellence, in our eager searching into His glory, we find life. In communion with Him we eat the bread of life.{OHC 61.2}[2]
崇高的恩召-第56章
当我们让一些无足轻重的琐事吸引我们的注意力,而忘却基督,转离祂与别人为伴时,我们的脚步就蹈入远离上帝与天国之途。基督必须成为我们情感的中心。这样,我们才能生活在祂里面,感染祂的精神。……{OHC 61.3}[3]
崇高的恩召-第56章
When we allow objects of minor importance to absorb our attention, to the forgetfulness of Christ, turning away from Him to accept other companionship, we set our feet in a path which leads away from God and from heaven. Christ must be the central object of our affections, and then we shall live in Him, then we shall have His spirit....{OHC 61.3}[3]
崇高的恩召-第56章
天国的荣光是什么呢?赎民的喜乐是什么呢?基督乃是一切的一切。他们要以不可言喻的大喜乐瞻仰上帝的羔羊。他们要向曾在世上爱慕并敬拜的那一位倾吐感谢和赞美的诗歌。他们在世上曾学习并开始唱这样的诗歌。他们在培养合乎天国的品格时,已学习怎样倚靠耶稣。在世上他们的心已经与祂的旨意相和谐。他们在基督里的喜乐,要与他们在世上学习爱祂并信靠祂的经验相称。(RH.1882.5.30)[4]
崇高的恩召-第56章
What constitutes the brightness of heaven? In what will consist the happiness of the redeemed? Christ is all in all. They will gaze with rapture unutterable upon the Lamb of God. They will pour out their songs of grateful praise and adoration to Him whom they loved and worshiped here. That song they learned and began to sing on earth. They learned to put their trust in Jesus while they were forming characters for heaven. Their hearts were attuned to His will here. Their joy in Christ will be proportioned to the love and trust which they learned to repose in Him here.51{OHC 61.4}[4]
崇高的恩召-第56章
要始终将上帝存在我们的思想中。在行路时,在手中忙碌工作时,我们必须与祂交谈。在人生的各种目的和事工上,我们必须询问:主要我作什么?我如何能博得那位以自己的生命为代价救赎了我们之主的喜悦呢?我们就是这样象昔日的以诺一样与上帝同行。我们也可以和他一样得到上帝喜悦的明证。(RH.1882.5.30){OHC 61.5}[5]
崇高的恩召-第56章
God must be ever in our thoughts. We must hold converse with Him while we walk by the way, and while our hands are engaged in labor. In all the purposes and pursuits of life we must inquire, What will the Lord have me to do? How shall I please Him who has given His life a ransom for me? Thus may we walk with God, as did Enoch of old; and ours may be the testimony which he received, that he pleased God.52{OHC 61.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!