健康勉言-第134章
第133章 批评和挑剔
健康勉言-第134章
Criticizing and Faultfinding
健康勉言-第134章
(《健康、慈善和医疗布道工作》第23-26页,1885年)
那些访问我们的机构,看到所做的工作没有达到最佳益处的人,若是更有经验,知道更成功的管理方法,就应与那些管理机构的人磋商,设法帮助他们看到正确的行动方式。那些没能这么做的人就是疏忽自己的职责,不忠于上帝赐给他们的责任。这样的人若是没有对适当的人说什么就离开那个机构,且对不在那个机构工作的人说他看到那里有失败之处,看到所招致的花费于机构无益,他就没能表现出基督的精神,且对自己弟兄和上帝不忠不信。他若有亮光,主就希望他散布亮光;他若提不出很好的计划,把所看见的错误告诉他人就是作恶。他若没能使工人们得到他所认为是上等智慧的益处,他若只是挑剔而不以正确的精神告诉人如何改进,就不仅伤害机构的名誉,而且伤害工人们的名誉,后者可能正在按照他们所拥有的最佳亮光而行。{CH296.1}[1]
健康勉言-第134章
[Health, Philanthropic, and Medical Missionary Work, 23-26 (1885).]
Those visiting our institutions and seeing where work is not done to the best advantage, should, if they have had larger experience, and know of a more successful way to manage, counsel with those who are in trust and seek to help them to see the right way of action. Those who fail to do this neglect their duty, and are unfaithful to their God-given responsibility. Such an one, if he goes from that institution without saying anything to the proper persons and states to parties not connected with it that he saw failures in the management there, that he saw places where expense was incurred without benefiting the institution, has failed to manifest a Christian spirit and has been unfaithful to his brethren and to God. The Lord would have him diffuse light, if he has it to give; and if he has not a well-regulated plan to suggest, he does wrong to tell others of the mistakes which he has seen. If he fails to give the workers the benefit of his supposed superior wisdom, if he only finds fault without telling, in a right spirit, how to improve, he not only injures the reputation of the institution, but of the workers, who may be acting according to the very best light they have.{CH 296.1}[1]
健康勉言-第134章
需要仔细考虑这些事。每一个人都要扪心自问:“我是在谁的旁边呢?我是在增进还是在拆毁上帝的一个机构呢?”{CH296.2}[2]
健康勉言-第134章
These things need to be carefully considered. Let every man and woman inquire, “On whose side am I? Am I working to build up or to tear down one of God’s instrumentalities?”{CH 296.2}[2]
健康勉言-第134章
有一件事使我感到很悲痛,而那就是我们机构中的工人们之间并不总是和谐一致。我曾想,有没可能有什么人愿意挑剔那些在工作中与他们联络的人呢?有没有什么人会向病人或访客或同工暗示说有许多事应该做成却没有做成,还有许多事做得不对呢?他们若是这么做,就不是在做基督徒的工作。{CH296.3}[3]
健康勉言-第134章
One thing makes me feel very sad, and that is that there is not always harmony among the workers in our institutions. I have thought, Is it possible that there is anyone who will find fault with those connected with?them in the work? Is there anyone who will suggest to patients or to visitors or fellow workers that there are many things which ought to be done that are not done, and many other things which are not done right? If they do this, they are not doing the work of Christians.{CH 296.3}[3]
健康勉言-第134章
已被任命到不同岗位上的人要受到尊敬。我们不要指望得着在各方面都完全的人。他们或许正在谋求使品格完全,但他们是有限的而且容易犯错。那些在我们的机构工作的人,应该感到自己有责任热心保护工作和工人们免受不公平的批评。他们不应该欣然接受或说出责难任何参加上帝圣工之人的话,因为这么做会羞辱上帝,且使祂正藉着机构做的工作大大受阻,可能会使前进的车轮在上帝说“往前走”时受到阻碍。{CH297.1}[4]
健康勉言-第134章
Men who have been appointed to different positions of trust are to be respected. We do not expect to find men who are perfect in every respect. They may be seeking for perfection of character, but they are finite and liable to err. Those who are engaged in our institutions should feel it their duty jealously to guard both the work and the workers from unjust criticism. They should not readily accept or speak words of censure against any who are connected with the work of God, for in thus doing God Himself may be reproached and the work that He is doing through instrumentalities may be greatly hindered. The wheels of progress may be blocked when God says “Go forward.”{CH 297.1}[4]
健康勉言-第134章
在我们的人中间大范围存在的一种很大的弊端,就是放纵思想的缰绳,质疑和批评别人做的每件事,小题大做,以为他们自己的道路才是正确的,然而,他们若是处在弟兄的地位,可能做得还不如人家一半好。有些人挑剔别人的行为就象呼吸那么自然。他们已经养成了批评他人的习惯,其实他们自己正是应受严厉指责的人,他们的恶言恶语和怨毒的情绪应当被上帝之爱洁净人心的烈火烧净。……{CH297.2}[5]
健康勉言-第134章
It is a great evil, and one which exists among our people to a great extent, to give loose rein to the thoughts, to question and criticize everything another does, making mountains out of molehills, and thinking their own ways are right, whereas, if they were in the same place as their brother, they might not do half as well as he does. It is just as natural for some to find fault with what another does as it is for them to breathe. They have formed the habit of criticizing others, when they themselves are the ones who should be brought severely to task and their wicked speeches and hard feelings be burned out of their souls by the purifying fire of God’s love....{CH 297.2}[5]
健康勉言-第134章
一个人若是愿意让任何程度的猜疑或责难落到自己的同工头上,而他既不斥责抱怨的人也不忠心地把这事摆在受责难的人面前,就是在做仇敌的工作。他是在浇灌不和与纷争的种子,将在上帝的日子不得不面对这样做的结果。……{CH297.3}[6]
健康勉言-第134章
A person who will allow any degree of suspicion or censure to rest upon his fellow workers, while he neither rebukes the complainers nor faithfully presents the matter?before the one condemned, is doing the work of the enemy. He is watering the seeds of discord and of strife, the fruit of which he will have to meet in the day of God....{CH 297.3}[6]
健康勉言-第134章
这种对他人的不尊重,这种对正义或公平的漠视,并不罕见,在我们的各机构中或多或少都可见到。若有一个人犯了错误,就有一些人以此为自己的任务,专事谈论此事,直到家喻户晓。不应该这样,而应有一条神圣的原则,规定凡在我们的机构工作的人,都要保护每一个同事的权益和名声,就象他们希望自己的名誉得到保护一样。{CH298.1}[7]
健康勉言-第134章
This disrespect for others, this disregard for right and justice, is not a rare thing. It is found to a greater or less extent in all our institutions. If one makes a mistake, there are some who make it their business to talk about it until it grows to large proportions. Instead of this, there should be in all engaged in our institutions a sacred principle to guard the interest and reputation of everyone with whom they are associated, even as they would wish their own reputation guarded.{CH 298.1}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!