健康勉言-第7章
第06章 宗教和健康
健康勉言-第7章
Religion and Health
健康勉言-第7章
(《基督徒节制》第13,14页,1890年。)
一些人认为宗教有害于健康。这是撒但的诡辩。圣经的宗教不会危害身心的健康。上帝的灵振奋人心的影响力乃是病人的最佳良药。天国是完全健康的。信主的病人越充分地感受到属天的感化力,康复也就越有把握。真正的基督教原则在众人面前敞开了一个价值无法估计的福乐之源。宗教乃是一个持续不断的泉源,基督徒可以随意取饮,而且永远取之不尽。{CH28.1}[1]
健康勉言-第7章
[Christian Temperance and Bible Hygiene, 13, 14 (1890).]
The view held by some that spirituality is a detriment to health, is the sophistry of Satan. The religion of the Bible is not detrimental to the health of either body or mind. The influence of the Spirit of God is the very best medicine for disease. Heaven is all health; and the more deeply heavenly influences are realized, the more sure will be the recovery of the believing invalid. The true principles of Christianity open before all a source of inestimable happiness. Religion is a continual wellspring, from which the Christian can drink at will and never exhaust the fountain.{CH 28.1}[1]
健康勉言-第7章
心灵与身体的关系是非常亲密的。一方若受了影响,另一方便有同感。心灵的状态影响身体系统的健康。心灵若是自由快乐的,有行义的意识且因使他人快乐而感到满足,就会产生一种愉悦,对全身都起作用,使血液循环更加通畅,且使整个身体更健康。上帝的福惠是一种医治的能力。那些多多造福于他人的人,必在内心和生活中体验到奇妙的福气。{CH28.2}[2]
健康勉言-第7章
The relation which exists between the mind and the body is very intimate. When one is affected, the other sympathizes. The condition of the mind affects the health of the physical system. If the mind is free and happy, from a consciousness of rightdoing and a sense of satisfaction in causing happiness to others, it creates a cheerfulness that will react upon the whole system, causing a freer circulation of the blood and a toning up of the entire body. The blessing of God is a healing power, and those who are abundant in benefiting others will realize that wondrous blessing in both heart and life.{CH 28.2}[2]
健康勉言-第7章
当沉湎于错误习惯和犯罪行为的人接受上帝真理的能力,将真理应用到自己的心里时,他就会获得本来似乎瘫痪了的道德能力。领受的人就比将自己的心灵固定在万古磐石之前有了更强更清晰的理解力。由于意识到自己在基督里的安全感,连他的身体健康也改善了。临到领受者身上的上帝特别福气,本身就有健康和力量。{CH28.3}[3]
健康勉言-第7章
When men who have indulged in wrong habits and sinful practices yield to the power of divine truth, the application of that truth to the heart revives the moral powers, which had seemed to be paralyzed. The receiver possesses stronger, clearer understanding than before he riveted his soul to the eternal Rock. Even his physical health improves by the realization of his security in Christ.The special blessing of God resting upon the receiver is of itself health and strength.{CH 28.3}[3]
健康勉言-第7章
那些行走在智慧和圣洁道路中的人发现“操练身体、益处还少,惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许”(提前4:8)。他们必享受真正快乐的人生,同时也不会有浪费时间的徒然遗憾,不象世人在缺乏刺激性娱乐的情况下会产生忧闷和惊慌。敬虔与健康律并不冲突,而是与之和谐的。敬畏主乃是一切真兴盛的根基。{CH29.1}[4]
健康勉言-第7章
Those who walk in the path of wisdom and holiness find that “godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.”1 Timothy 4:8. They are alive to the enjoyment of life’s real pleasures, and are not troubled with vain regrets over misspent hours, nor with gloomy forebodings, as the worldling too often is when not diverted by some exciting amusement. Godliness does not conflict with the laws of health, but is in harmony with them. The fear of the Lord is the foundation of all real prosperity.{CH 29.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!