举目向上看-第140章
5月19日 与基督合而为一
举目向上看-第140章
Oneness With Christ, May 19
举目向上看-第140章
“我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样”(约17:23)。{UL 153.1}[1]
举目向上看-第140章
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.John 17:23.{UL 153.1}[1]
举目向上看-第140章
惟愿我们向众人通报已经有了预备使我们可以得救。基督离开天庭来到这个世界为我们献上挽回祭,凡凭着活泼的信心就近祂来的必得着能力站在优势的地位。正当上帝的仆人们宣扬这信息时,撒但就接近心喜奇事的人向他们陈说他那些属乎科学的问题,人们要受试探注重科学过于重视上帝。然而有谁因考察就能测透上帝呢?世人或随己意解释上帝,但没有任何世人的心思能理解他。我们也没有义务去解决这个难题。有限的世人不可企图解释耶和华。不可有人臆测上帝的性质如何。在这一事上沉默便是雄辩。无所不能者不是议论的话柄。{UL 153.2}[2]
举目向上看-第140章
Let us make it known that provision has been made for our redemption. Christ left the heavenly courts and came to this world to make an atonement for us. All who come to Him in living faith will be enabled to stand on vantage ground. As God’s servants proclaim these things, Satan steps up to some of those who have itching minds and presents his scientific problems. Men will be tempted to place science above God. But who, by searching, can find out God? Men may put their own interpretation upon God, but no human mind can comprehend Him. This problem has not been given us to solve. Let not finite man attempt to interpret Jehovah. Let none indulge in speculation regarding His nature. Here silence is eloquence. The Omniscient One is above discussion.{UL 153.2}[2]
举目向上看-第140章
基督与上帝原为一,但上帝与基督却是两个独立的位格。且读《约翰福音》第十七章所记载基督的祷告,上述的一点就非常清楚地显示出来。救赎主何等诚恳地祈祷,要祂的门徒们与祂合而为一,正如祂与天父合而为一一样。但基督与祂门徒之间的合而为一,并没有消灭任何一方的本质。他们要与祂合而为一如同祂与天父合而为一一样。藉着这样的合而为一他们向世人证明上帝差祂的儿子来救罪人。基督的信徒们与祂的合而为一乃是重大而绝无错误的凭据,证明上帝的确差祂的儿子到世上来拯救罪人。但一种松弛含糊的宗教使世人混乱糊涂不明。{UL 153.3}[3]
举目向上看-第140章
Christ is one with the Father, but God and Christ are two distinct Personages. Read the prayer of Christ in the seventeenth chapter of John, and you will find this point clearly brought out. How earnestly the Saviour prayed that His disciples might be one with Him as He was one with the Father. But the unity that is to exist between Christ and His followers does not destroy the personality of either. They are to be one with Him as He is one with the Father. By this unity they are to make it plain to the world that God sent His Son to save sinners. The oneness of Christ’s followers with Him is to be the great, unmistakable proof that God did indeed send His Son into the world to save sinners. But a loose, lax religion leaves the world confused and bewildered.{UL 153.3}[3]
举目向上看-第140章
我的弟兄姊妹们,要置身在崇高的平台上,尽力达到与基督合而为一。救主的心怀切望祂的信徒要圆满成就上帝为他们的旨意。他们虽分散世界各处仍当在基督里合而为一。但上帝不能使他们在基督里合而为一,除非他们愿意放弃自己的意愿而顺服祂的旨意。{UL 153.4}[4]
举目向上看-第140章
My brethren and sisters, take your stand on an elevated platform, and work to the point to be one with Christ. The heart of the Saviour is set upon His followers’ fulfilling God’s purpose in all its height and depth. They are to be one with Him, even though they are scattered the world over. But God cannot make them one in Christ unless they are willing to give up their own way for His way.{UL 153.4}[4]
举目向上看-第140章
念及基督为我们所受的痛苦,我们若须忍受自我牺牲和痛苦,是否该发怨言呢?如此行岂不会使上帝因我们害羞吗?但愿我们因有特权在基督的痛苦上有份而喜乐,因为唯其如此我们才配分享他的荣耀。……愿我们所度的人生能引领罪人到救主的跟前。基督带着祂的人性升上天庭,而全人类都能认祂为他们的代表,我们在祂里面可得以完全。(《文稿》1905年58号,5月19日的一次讲话,“华盛顿的工作“){UL 153.5}[5]
举目向上看-第140章
In view of all that Christ has suffered for us, should we complain when we are called to endure self-denial and suffering? Would not this make God ashamed of us? Let us rejoice that it is our privilege to be partakers in the sufferings of Christ, for thus only can we be fitted to be partakers of His glory.... Let us live lives that will lead sinners to the Saviour. Christ carried His humanity with Him into the heavenly courts, and all humanity can claim Him as their representative. We may be made complete in Him.—Manuscript 58, “The Work in Washington,” a talk given May 19, 1905.{UL 153.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!