举目向上看-第15章
1月14日 基督品德的香气在你身上
举目向上看-第15章
The Perfume of Christ’s Character in You, January 14
举目向上看-第15章
“感谢上帝!常率领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气”(林后2:14)。{UL 28.1}[1]
举目向上看-第15章
Thanks be to God who leads us, wherever we are, on Christ’s triumphant way and makes our knowledge of him spread throughout the world like a lovely perfume!?2 Corinthians 2:14, Phillips.{UL 28.1}[1]
举目向上看-第15章
无论任何宗教团体,若习惯批评并视之为精巧的艺术,又称之为属灵的明辨力,就绝无成功的希望。对他人的短处似乎盲目不见,远胜于用敏锐的眼光去察看主所爱而藉以工作之人的瑕疵。我们都须自卑,不可怀存高抬自我的意念。……{UL 28.2}[2]
举目向上看-第15章
There is no hope for the success of any religious organization where criticism is cherished as a fine art, and called spiritual discernment. Men might far better be blind to others’ faults than to be inspired by that keen, detective spirit that will watch for defects in those whom the Lord loves, and through whom He works. We all need to humble ourselves, not to have an exalted idea of self....{UL 28.2}[2]
举目向上看-第15章
不要看他人,只要看基督。我们须要有基督居住在我们的人性中,基督也盼望住在我们里面。我们是世人,易犯错误,我们每一位也如此,除非有基督在我们心里成形,作为荣耀的盼望,我们势必犯着以自己为模式与衡量去评估我们同工的大错失。上帝看透表面。他看出一切的善良,也认明所有的邪恶。当将审判你们弟兄们的责任交托给他。{UL 28.3}[3]
举目向上看-第15章
Lose sight of all others except Christ. We want Christ in our humanity, and Christ wants to abide in us. We are human and fallible, every one of us, and unless Christ is formed within, the hope of glory, we shall make wonderful blunders in estimating our fellow workers according to our pattern and measurement. God sees beneath the surface. He sees all the good, and He marks all the evil. Leave to Him the work of passing judgment on your brethren.{UL 28.3}[3]
举目向上看-第15章
再关怀那般现今在塑造自己品格的青年男女们。要与他们谈话,尽一切所能帮助他们。但愿无人把吹毛求疵的科学教导他们。不可让青年们听见你讲说你不喜悦之人的短处。青年们是基督的仆人,要受你们的照顾,勉励他们怀存良善、清净、圣洁的意念。他们不需要什么恶念的教导。撒但已在准备将这一个项目教导他们。要教训他们为人和爱,彼此相敬,彼此相爱,正如基督爱我们一样。要在自己的言行上保存基督圣德的香气,要永远停止发牢骚的怨言。于是基督公义的光线便照进你们的心怀。上帝必赐福给你们,并使你们成为一种福惠。……{UL 28.4}[4]
举目向上看-第15章
Have a care for the young men and young women who are now forming their characters. Converse with them, and help them all you possibly can. Let no one educate the young men and young women in the science of picking flaws. Let not the youth hear you finding fault with those who do not please your fancy. The youth are Christ’s servants, to be cared for, to be encouraged in good, pure, holy thoughts. They need no lessons in evil surmising. Satan stands ready to instruct them in this line. Teach them to be kind, to respect and love one another as Christ has loved us. Keep the perfume of Christ’s character in your own words and actions. Let querulous complaints forever cease. Then there will flow into your heart the sunbeams of the righteousness of Christ. God will bless you, and make you a blessing....{UL 28.4}[4]
举目向上看-第15章
乃是我们的品德,而非名字记在教会的名册上,使我们得称为基督徒。当基督居住在心中,又在爱他守他诫命之人的脸上发光照耀时,将有何等样的表现啊。有真理铭刻在那里。世人也变化过来成为基督的形像。属世的人或不注意这样的改变,但与基督有交往的人必在这人的言语和精神上看出基督来。这感化力对人心的影响可从他惯常的亲切与超越常人之爱显示出来。心灵若充满了天国甜蜜的平安,也在脸上显示出来。(《信函》1899年第6号,1月14日,致“参加巴拉腊特帐篷大会的弟兄姐妹”){UL 28.5}[5]
举目向上看-第15章
It is the character, not the placing of our names on the church books, that makes us Christians. What manifestations will appear when Christ, abiding in the heart, is shining in the faces of those who love Him and keep His commandments. Truth is written there. The man is transformed into Christ’s image. A worldling may pass by and not mark the change, but those who have had communion with Christ discern the expression of Christ in word, in spirit. The influence upon the heart is seen in a habitual gentleness, a more than human love. The sweet peace of heaven will be in the soul, and will be revealed in the countenances.—Letter 6, January 14, 1899, to “Brethren and Sisters in Camp Meeting at Ballarat.”{UL 28.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!