举目向上看-第217章
8月4日 基督忠实的战士
举目向上看-第217章
True Soldiers of Christ, August 4
举目向上看-第217章
“只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己”(雅1:22)。{UL 230.1}[1]
举目向上看-第217章
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.James 1:22.{UL 230.1}[1]
举目向上看-第217章
我们若要作耶稣基督忠实的精兵,就必须以天国公民的身份满足祂圣言的要求。……自称为相信真理的人,务须体会到面临的大战争,和作为基督耶稣精兵的实意。……救主的军队所招募的是志愿兵。一切的情欲、意愿与作风,都得全然地归服主的旨意。我们的本分乃是要服从全军伟大元帅的命令。必须维持一种健全而活泼的组织。理性须蒙启迪好作全然的顺从;须尽到一些有时看起来似属不必要的责任;这时就须要信任比我们自己更高超的智慧与能力。当信靠上帝,对那位洞悉战略之元帅的技能,本领,与忠实,应存毫不动摇的信心。{UL 230.2}[2]
举目向上看-第217章
In order to be true soldiers of Jesus Christ we must meet the requirements of His Word as loyal subjects of the heavenly kingdom.... Those who claim to believe the truth must appreciate the great warfare before us and what is comprehended in being a faithful soldier of Jesus Christ.... The Saviour’s army invites voluntary enlistment. There must be a complete surrender of the passions, will, and ways to the will of the Master. Our work is to obey the orders of the mighty General of armies. A strong and active bodily organization is to be maintained. The senses must be enlightened as to perfect obedience; duties are to be done which cannot always be seen as essential; but now comes in the necessity of faith in a higher wisdom and power than your own. Have faith in God, unshaken faith in the skill and ability and fidelity of your Commander, who knows the plan of the battle.{UL 230.2}[2]
举目向上看-第217章
主耶稣不欺骗祂的士兵。他向他们说明战争的性质,阐释作战的计划,指明战争的危险性,规劝每一位要计算代价。祂不撇下他们在愚昧中。在还未加入他的军队以先,祂叫每人要计算代价,因为兵士的人生乃是一个负责任的人生。{UL 230.3}[3]
举目向上看-第217章
The Lord Jesus does not deceive His soldiers. He opens before them the conflict, presents the plan of the battle, points out the hazardous undertaking, and exhorts everyone to count the cost. He does not leave them in ignorance. He tells everyone before enlistment to count the cost before they enlist as soldiers in His army, for a soldier’s life is a life of duty.{UL 230.3}[3]
举目向上看-第217章
服役的每一位都有被指派的工作。若上帝所指派的工作没有作成,他不会接受任何的托词藉口。有些人忽略责任,存心怠惰。有些懒惰的仆人,像那受托一千两银子可用以投资获利的恶仆,反把银子埋在地里,而全不加以利用。时日到了,他要将那一千交还给主人,就是上帝,他只将那未予运用的银子可以交出来。没有人因他所受托的银子得了什么好处。他最少应尽他所能的利用他那一千,但他归还时竟讲出几句埋怨上帝的话:“主啊,我知道袮是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。我就害怕,去把袮的一千银子埋藏在地里。请看,袮的原银子在这里”(太25:24,25)。主人就复述祂的话,“你既知道。”事实上,他对于上帝的知识,他的工作,他的作为,和上帝在给他机会利用受托的银子所显的怜悯与良善,是一无所知的。判语乃是:“夺过他这一千来,给那有一万的。因为凡有的,还要加给他,……没有的,连他所有的也要夺过来。”(同章28,29节)(《文稿》1900年98号,8月4日,“基督的真正战士”){UL 230.4}[4]
举目向上看-第217章
To every man in service is given his work, and no excuse can be accepted why that God-given work is not done. Some are negligent and indolent. Some are slothful servants like the man who had one talent entrusted to use and improve, but ... buried it in the earth and made no use of it. When his talent was called for, to be rendered back to God, the Owner, he had only the one unused talent. No one was improved by his entrusted gift. The least he could have done was to use it to the best of his ability, but he handed it back with a complaint against God: “I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: and I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine” (Matthew 25:24, 25). The Lord repeated His words, “Thou knewest.” The fact was he had not a knowledge of God and His works and His ways and His mercy and His kindness in giving an opportunity to improve the entrusted gift. The word is, “Take ... the talent from him, and give it unto him that hath ten talents. For unto everyone that hath shall be given, ... but from him that hath not shall be taken away even that which he hath” (verses 28, 29).—Manuscript 98, August 4, 1900, “True Soldiers of Christ.”{UL 230.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!