举目向上看-第341章
12月6日 神圣慈爱的洪流
举目向上看-第341章
Divine Compassion Continues to Flow, December 6
举目向上看-第341章
“我们不至消灭,是出于耶和华诸般的慈爱,是因祂的怜悯不至断绝。每早晨这都是新的。你的诚实极其广大”(哀3:22,23)!{UL 354.1}[1]
举目向上看-第341章
It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. They are new every morning: great is thy faithfulness.Lamentations 3:22, 23.{UL 354.1}[1]
举目向上看-第341章
我想到世界目前的情况时,心情有非常严肃的感觉。这世界何等地不关怀,充满了不法之事,违背与罪孽,又不认识上帝赐下耶稣基督作我们救赎主的大爱,而耶稣基督原与上帝同等,世人竟缺少这番认识,实属何等悲痛凄惨的事啊。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。历代以来罪恶曾扰害,或说阻拦神圣慈爱的作为,塞住那些拒受上天恩赐之人间器皿的渠道,故无从将这恩赐分予他人。{UL 354.2}[2]
举目向上看-第341章
I have very solemn feelings as I consider the condition the world is in. O how careless, how full of crime and disobedience and sin, how sad, how terribly sad is the fact that the world does not recognize the love of God in giving Jesus Christ as our Redeemer, Jesus Christ, who was equal with God. “God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life” (John 3:16). Sin has for ages disturbed, or I might say, impeded the great work of divine benevolence by obstructing the channel through human agencies that refuse to receive the heavenly gift and therefore cannot impart the same.{UL 354.2}[2]
举目向上看-第341章
上帝现在正呼召一般的男女们献身作耶稣基督的同工。虽然历代以来罪恶愆尤曾阻扰鸿恩的洪流,但这洪流仍朝向世界奔涌。它的渠道指向世界,而只要男女们与上帝合作,保持这渠道畅流无阻,通达世界,则上天的亮光要照耀世界各处,驱散道德的黑暗。{UL 354.3}[3]
举目向上看-第341章
God is calling for men and women to become consecrated as laborers with Jesus Christ. Although sin and wickedness have disturbed for ages the flow of rich grace, yet this flow has not been cut off from earth. Its course is earthward, and if men would only cooperate with God, if the channel of communication was kept open, unrestrained, to communicate to the world, the light of heaven would be shining in all parts of the world, scattering the moral darkness.{UL 354.3}[3]
举目向上看-第341章
我认清我们必须诚恳地工作,并非只有牧师需要发光,乃当在各教会中栽培工作者,并且这些接受真理的人若保持谦卑痛悔的心,他们便是上帝所要利用以造福他们同胞的一班人,在别人视为卑微的事上,他们尽一己之所能而为之。{UL 354.4}[4]
举目向上看-第341章
I am satisfied that we must work in earnest. The ministers are not the only ones who are to shine, but workers are to be raised up in all the churches, and as these who receive the truth shall maintain humility and contrition, they are the very ones God will use to bless their fellow men, by doing whatever they can in their supposed humble capacity.{UL 354.4}[4]
举目向上看-第341章
主并非要藉着人类大家庭中最有学问、最有口才的成员来显示衪自己。“因为那至高至上、永远长存、名为圣者的如此说:‘我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔、谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒”(赛57:15)。“我所看顾的,就是虚心痛悔、因我话而战兢的人”(赛66:2)。{UL 354.5}[5]
举目向上看-第341章
It is not the most learned, not the most eloquent of the human family through whom the Lord will reveal Himself. “For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones” (Isaiah 57:15). “But to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word” (chap. 66:2).{UL 354.5}[5]
举目向上看-第341章
上帝要求我们要为他利用衪所赐给世人的才能,使他们运用自己的全部智力,和全部体力与道德力,为他服务,广行善事,造福他人。上帝在世界的统治权已面临危机,神圣慈爱的洪潮仍朝向世人涌流,虽然这自天而来的洪潮曾被顽固的人心所排拒。(《信函》1895年52号,12月6日,致澳大利亚的一位传道士){UL 354.6}[6]
举目向上看-第341章
The Lord calls for us to render back to Him the endowments He has given to men, whereby they can use all their powers of intellect, and all their strength, physically and morally, in His service to do good and bless others. A crisis has arrived in the government of God on earth. Divine compassion has been flowing to the people, notwithstanding that the heavenly current has been beaten back by stubborn hearts.—Letter 52, December 6, 1895, to a minister in Australia.{UL 354.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!