举目向上看-第360章
12月25日 适合天上殿宇的活石
举目向上看-第360章
Living Stones for a Heavenly Temple, December 25
举目向上看-第360章
“各房靠祂联络得合式,渐渐成为主的圣殿。你们也靠祂同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在”(弗2:21,22)。{UL 373.1}[1]
举目向上看-第360章
All the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: in whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.Ephesians 2:21, 22.{UL 373.1}[1]
举目向上看-第360章
我们对所赐予的亮光若不发生感应而加以顺从,心灵时时爱上帝,常常住在基督里,那原来要成为我们福惠的,倒会成了咒诅。乃是那骗子,而非真理的圣灵,叫我们相信我们不能成为清净圣洁,与世俗隔离的强有力的子民,藉着基督彼此相爱和谐合一。我们也不要指望得着所给予我们的主以外的什么待遇。仇敌恨恶耶稣的门徒要与他们忠心侍奉上帝的程度相称,而且上帝的儿女们,当属世的智慧与势力敌对他们时,却比当他们享有世人的好感与交情时更有智慧与能力。……{UL 373.2}[2]
举目向上看-第360章
If we do not respond to the light given and render corresponding obedience, keeping our souls in the love of God, abiding in Christ, that which to us would become a blessing becomes a curse. It is the deceiver, not the Spirit of truth, that makes us believe that we cannot become pure and holy, a powerful people separate from the world, united in love and union with one another through Christ. We need not expect any other portion than that which was given to our Lord. According to the heart service given to God will be the enmity of Satan against the followers of Jesus; and the children of God are more wise and powerful when the wisdom and influence of the world are arrayed against us than when they are engaged in favor and fellowship with them....{UL 373.2}[2]
举目向上看-第360章
犹太人的圣殿是用凿出来的石块建成的,费了许多时间、金钱和劳力,从山上凿出来,先加工整理,使适合建筑之用,才将这些石块集拢来,以致在建造的过程中全听不到斧凿的声音。为建造上帝圣殿的石块并非来自犹太国的山上,乃自各国、各族、各方、各民中拣选出来的。他们并非无生命的材料,必须用锤凿加工雕琢,而是活生生发光的石头。真理伟大的剖切刀将他们从世界的矿田切出来,交到那位伟大的建筑师手中,就是宇宙的主,而他在他的工厂里,即这个世界,磋磨他们,直至粗糙的棱角和弯曲之处都被磨掉,而他们为上帝的真理所锤平凿妥,成为方正整齐,光洁润滑,预备好在上帝的灵殿中充任各自的位置,使他们逐渐生长成为上帝圣洁的殿宇。{UL 373.3}[3]
举目向上看-第360章
The Jewish Temple was built of hewn stones, and at great expense of time and money and labor these stones were cut out of the mountain and fitted for their places in the building before they were collected together, so that when the building was completed there was not the sound of an ax or hammer heard in its upbuilding. The stones which are in God’s sacred temple are not collected from the mountains of Judea but gathered from the nations, kindreds and tongues and people. They are not lifeless material that must be prepared with hammer and chisel, but living stones which emit light. The great cleaver of truth has taken them from the quarry of the world and placed them under the hand of the great Master Builder, the Lord of the temple, and He is polishing them in His workshop, which is this world, that all the rough edges and crookedness may be removed and they hammered and chiseled and squared by the truth of God, polished and refined, ready to fill their place in God’s spiritual temple, that they may grow up a holy temple for God.{UL 373.3}[3]
举目向上看-第360章
我们正在上帝的工场。在这宽容时期中为进入荣耀之殿而做的准备工作正在进行。我们现在不能既冷淡、疏忽、大意、拒绝与罪恶分离,却要治死我们品格上的缺点,又指望成为圣洁,按照建宫的样式建造品格。基督复临之时……再培养圣洁的品格已太晚了。现在正是准备的日子;现在正是清除我们缺点的时候。现在我们的罪必须先呈到审判台前承认并悔改,从而在我们的名下写着“赦免”二字。(《信函》1886年60号,12月25日,致澳大利亚工人先驱约翰.科利斯夫妇){UL 373.4}[4]
举目向上看-第360章
Now we are in the workshop of God, and the process is going on in these hours of probation to fit us for the glorious temple. We cannot now be indifferent and negligent and careless, and refuse to depart from sin, but we must be dying to our defects of character and expect to become pure and holy and fashioned in character after the similitude of a palace. When Christ shall come, it is then ... too late to obtain a holy character. Now is the day of preparation; now is the time when we can have our defects removed; now is the time when our sins must go beforehand to judgment, be confessed and repented of and pardon written off against our names.—Letter 60, December 25, 1886, to John Corliss and wife, pioneer workers in Australia.{UL 373.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!