举目向上看-第50章
2月18日 一个灵魂的价值
举目向上看-第50章
The Worth of a Soul, February 18
举目向上看-第50章
“我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀”(林后4:17)。{UL 63.1}[1]
举目向上看-第50章
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory.2 Corinthians 4:17.{UL 63.1}[1]
举目向上看-第50章
我们自称是上帝律法的保管者,作为一班自称拥有更大亮光、要符合比地上任何其他的人更高的标准的人,我们应该表现出更完全的品格和更深刻的献身,高举神圣的和永恒的事物。一个极其严肃的信息已委托给那些接受了真理亮光的人,我们的光应当以清晰的光线照耀那些在黑暗里之人的道路,这样就在我们的生活中天天荣耀上帝。{UL 63.2}[2]
举目向上看-第50章
We profess to be the repositories of God’s law, and as a people professing [to have] greater light and to live up to a higher standard than any other people upon earth, we should show greater perfection of character and a deeper devotion, exalting sacred and eternal things. A most solemn message has been entrusted to those who have received the light of truth, and our light should shine forth in clear beams to brighten the pathway of those who are in darkness, and thus daily glorify God in our lives.{UL 63.2}[2]
举目向上看-第50章
教会的每一个肢体作为有形教会的一个肢体、主葡萄园中的一个工人,都有一种个人的责任,应当竭尽所能在教会中保持和睦、团结和仁爱。……{UL 63.3}[3]
举目向上看-第50章
Every member of the church has an individual responsibility as a member of the visible church, and a worker in the vineyard of the Lord, and should do his utmost to preserve harmony, union, and love in the church....{UL 63.3}[3]
举目向上看-第50章
教会中合而为一的精神乃是不能驳倒和否认的凭据,证明上帝差遣耶稣来作这世界的救赎主。这样的合一与和谐乃是使人信服的论据。因此撒但不住地活动着阻碍这样的合一与和谐,叫不信的人看见教会中的吵闹、争斗与不和,就对基督教发生憎恶,坚持怀疑不信。自称相信真理的人,若彼此不和睦,就羞辱了上帝。{UL 63.4}[4]
举目向上看-第50章
The evidence that the world cannot withstand and controvert, that God has sent Jesus into the world as its Redeemer, is in the oneness of the church. Their unity and harmony is the convincing argument. Satan is therefore constantly at work to prevent this harmony and union, that in witnessing the bickerings, strifes, and dissension, unbelievers shall become disgusted with Christianity, and fastened in unbelief and infidelity. God is dishonored by those who profess the truth while they are at variance with one another.{UL 63.4}[4]
举目向上看-第50章
我们自称有比别教派更多的真理;但如果这不使我们过更献身,更纯洁,及更神圣的生活,那对我们还有什么益处呢?倒不如我们从来没有见过真理之光,那会比口称接受真光而又不因其成圣更好得多了。{UL 63.5}[5]
举目向上看-第50章
If our profession ... [to have] greater truths than other denominations [have] does not lead to deeper consecration, and purer and holier lives, of what advantage is this truth to us? It would be better for us if we had never seen the light of truth, than to profess to accept it, and not be sanctified by it.{UL 63.5}[5]
举目向上看-第50章
我们为了确定使一个生灵弃假归真之关系是多么地重要,就必须先赏识永恒生命的价值;我们必须感悟到第二次死的痛苦是多么地可怕;我们必须领悟那等待得救之人的尊贵与荣耀,并明白要在那位受死以便提拔人使之高贵,并赐给得胜者王冠之主面前生活的真义。{UL 63.6}[6]
举目向上看-第50章
To determine how great a matter is involved in the conversion of a soul from error to truth, we must appreciate the value of immortality, we must sense the pains of the second death. We must comprehend the honors and glory awaiting the ransomed, and understand what it is to live in the presence of Him who died that He might elevate, ennoble, and give to the overcomer a royal diadem.{UL 63.6}[6]
举目向上看-第50章
灵魂的价值是无法充分估量的。将来蒙救赎得荣耀的群众,回想起那些曾为其得救而效劳的人们,他们真要何等地感激啊!那时,无人会后悔自己的克己努力与恒心劳苦,自己的忍耐,宽恕,及为救灵而发的热切渴望的心,诚恐他们会因自己忽略了责任,或在善工上变得疲乏而灭亡。(《文稿》1880年第1号,2月18日,“教会的困难”){UL 63.7}[7]
举目向上看-第50章
The worth of a soul cannot be fully estimated. How gratefully will the ransomed and glorified ones remember those who were instrumental in their salvation. Not one will forget his self-denying labors, his persevering efforts, his patience, perseverance, and earnest heart yearning for these souls who might have been lost to Jesus Christ, had he neglected his duty or became weary in well doing.—Manuscript 1, February 18, 1880, “Church Difficulties.”{UL 63.7}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!