举目向上看-第9章
1月8日 祈祷与行为必须相称
举目向上看-第9章
Prayer and Practice Must Be United, January 8
举目向上看-第9章
“我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么”(约15:5)。{UL 22.1}[1]
举目向上看-第9章
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.John 15:5.{UL 22.1}[1]
举目向上看-第9章
有奇妙的机会展开在世人的面前,得以明白上帝测不透丰盛的智慧。在这唯神圣的能力方能成就的工夫上,除非有世人的合作就一无所成。这样神性与人性就得以融合如同在上帝儿子的人生中一样。……{UL 22.2}[2]
举目向上看-第9章
Wonderful opportunities are opened before the human agent to understand the unsearchable riches of the wisdom of God. In this work, which nothing less than divine power can accomplish, nothing can be perfected without the cooperation of the human agent. Then the divine and the human are blended, as in the life of the Son of God....{UL 22.2}[2]
举目向上看-第9章
真诚的基督徒,既接受了神恩,就感觉他的成功全部在乎基督。这就是神圣能力的来源。他全无根据自己的功德提出任何要求;他也无忠实可向上天提供。他认识自己的软弱和无能,认清自己的品格必须加以改变。自我的降卑,自我的弃绝显明这位生灵已看见了耶稣。被基督的灵所感动而悔改的心必凭原理行事为人。他已与那神圣的性情有了分。……在日常的生活和行为上他表彰了基督的品格。……{UL 22.3}[3]
举目向上看-第9章
The sincere Christian, in his [acceptance] of grace, feels that his success is wholly dependent upon Christ. Here is the Source of divine energy. He urges no claim founded on his own merit; he has no faithfulness to present to heaven. He feels his own weakness and inefficiency, and is convinced that he must be transformed in character. Self-abasement, and self-renunciation reveal that the soul has beheld Jesus. The heart made penitent by the Spirit of Christ will act from principle. He is a partaker of the divine nature.... In his daily walk and conversation he represents the character of Christ....{UL 22.3}[3]
举目向上看-第9章
我们怀存骄傲的心志而同时祈祷求谦卑有什么好处呢?热切地寻求世人的友情与赞赏而同时祈求上天的慈爱有什么益处呢?放任急躁的脾气并说不像基督的话语,而同时求享基督的谦卑有什么益处呢?这并非警醒祈祷的作为。祷告不蒙应允的原因乃在乎心里缺乏生发仁爱以致清洁心灵的信心。我奉主的名告诉你们,教会若凭上帝的权能兴起应付她的责任,将一切所有的能力献给上帝,主的圣灵必丰丰富富地沛然下降。……{UL 22.4}[4]
举目向上看-第9章
What will it profit [us] to cherish pride of spirit, and pray for humility? What will it profit to seek eagerly the friendship and applause of the world, and pray for heavenly affections? What will it profit to indulge in passionate temper and un-Christlike words, and then ask for the meekness of Christ? This is not watching unto prayer. In the lack of that faith that works by love and purifies the soul lies the secret of unanswered prayer.... I tell you in the name of the Lord: if the church will arise in the strength of God to meet her responsibilities, consecrating to God every power, the Spirit of the Lord will be poured out in rich abundance....{UL 22.4}[4]
举目向上看-第9章
有些自称为基督徒的需要真诚的悔改。他们希望蒙上帝的悦纳,他们漠不关心地祈求蒙悦纳,但因他们切望获得财利,他们的世俗化,他们夺取上帝之物,就将自己与他分隔了。因他们的自私和贪爱世俗便有诅咒临到他们的身上。除非他们依从上帝的圣言所指定的条件,他们的祷告必是枉然的。……{UL 22.5}[5]
举目向上看-第9章
Some who profess to be Christians need a genuine conversion. They desire to be accepted of God; they pray in a casual way that they may be accepted, and yet through their desire for gain, their worldliness and selfishness, their robbery of God, they shut themselves away from Him. His curse is hanging over them for their selfishness and worldly lusts. Their prayers will be wholly in vain unless they comply with the condition specified in the Word of God....{UL 22.5}[5]
举目向上看-第9章
许多自称为基督徒的犹疑不定的经验——犯罪的悔改,时常处在灵性衰弱的状况——乃是爱世界和不圣洁生活的后果。基督救赎的恩惠原是要显示在日常生活上。基督的降世非救人在他的罪恶中,乃要救他脱离他的罪恶行为。真理的原则,若怀藏于心,便使人生圣洁化。(《文稿》1893年35号,1月8日,“出版工作”){UL 22.6}[6]
举目向上看-第9章
The uncertain experience of many professed Christians—sinning and repenting and continuing in the same dwarfed spiritual condition—is the result of worldliness and unholiness of life. The saving grace of Christ is designed for everyday life. Christ came not to save man in his sins, but from his sins. The principles of truth, abiding in the heart, will sanctify the life.—Manuscript 35, January 8, 1893, “Publishing Work.”{UL 22.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!