论教牧工作-第12章
第11章 个人经济
论教牧工作-第12章
Chapter 11—Personal Finance
论教牧工作-第12章
没有能力管理自己事业的人不适于担任传道人--任何人都不应以自己没有理财能力作为借口。许多人可以说既仁慈、和蔼,又慷慨、善良,是一个基督徒,但却没有能力管理自己的事业。就金钱的合理开支而言,他简直就是一个孩子。他的父母并没有教导他明白和实行自力更生的原则。这样的人不适于担任传道人。--AH93.{PaM 65.1}[1]
论教牧工作-第12章
Those not qualified to manage their own business affairs are not fitted to become ministers—No man is excusable for being without financial ability. Of many a man it may be said, He is kind, amiable, generous, a good man, and a Christian, but he is not qualified to manage his own business. As far as the proper outlay of money is concerned, he is a mere child. He has not been educated by his parents to understand and practice the principles of self-support. Such a man is not fitted to become a minister.—The Youth’s Instructor, February 7, 1901.{PaM 65.1}[1]
论教牧工作-第12章
不要从事任何足以拦阻你全心全意献身圣工的事业--传道人的精力应当全部用在圣工上。他最好的能力原来都属于上帝。他不可进行投机买卖,或任何足以使他偏离他重大任务的事业。保罗说:“凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦”(提后2:4)。使徒就是这样强调一个传道人必须毫无保留地献身为主服务。一个完全献身的传道人必不肯从事任何其他足以拦阻他,不容他全心全意献身圣工的事业。他不应追求属世的尊荣或财富。他的唯一宗旨乃是将救主的爱传给别人,说明救主如何牺牲自己,为要把永生的财富带给世人。这等传道人的最高愿望并不是在这个世界上积攒财富,而是使一般不关心不效忠上帝的人注意到永恒的现实。或许有人要请他从事一些足以致富的事业。但对于这一类的试探,他必要回答说:“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢”(可8:36)?--AA365,366.{PaM 65.2}[2]
论教牧工作-第12章
Refuse to engage in any business that would hinder you from giving yourself fully to your sacred calling—The energies of the minister are all needed for his high calling. His best powers belong to God. He should not engage in speculation or in any other business that would turn him aside from his great work. “No man that warreth,” Paul declared, “entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier” (2 Timothy 2:4). Thus the apostle emphasized the minister’s need of unreserved consecration to the Master’s service. The minister who is wholly consecrated to God refuses to engage in business that would hinder him from giving himself fully to his sacred calling. He is not striving for earthly honor or riches; his one purpose is to tell others of the Saviour, who gave Himself to bring to human beings the riches of eternal life. His highest desire is not to lay up treasure in this world, but to bring to the attention of the indifferent and the disloyal the realities of eternity. He may be asked to engage in enterprises which promise large worldly gain, but to such temptations he returns the answer, “What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul” (Mark 8:36)?—The Acts of the Apostles, 365, 366.{PaM 65.2}[2]
论教牧工作-第12章
不从事任何会减少我们在上帝圣工中活力与精力的事业--错误的生活习惯已削弱我们身心的敏感性,我们能从正确的生活得到并使我们处于最佳的健康和生活状况的一切力量,都应毫无保留地奉献于上帝所分派给我们的工作。我们担不起用我们所拥有的少许微薄残缺的精力去管理饮食或把上帝所交给我们的工作跟商品贸易混在一起。身心的每一分能力现在都是需要的。上帝的工作需要这个,在这项大工之外,没有哪项独立的业务不需花费光阴和身体的精力,从而减少我们在上帝圣工中的活力与精力的。如此行的传道人不会始终默想祈祷,也不会将所有清明的心思和心力用于了解那些需要帮助之人的情况,并且“无论得时不得时”都做好预备。在适当的时候说一句适当的话,可能会拯救某个可怜、犯错、怀疑、发昏的人。保罗劝勉提摩太说:“这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来”(提前4:15)。--1T470.{PaM 65.3}[3]
论教牧工作-第12章
No separate business can be engaged in without lessening the vigor and force of our labor in the cause of God—Wrong habits of life have lessened our mental and physical sensibilities, and all the strength we can acquire by right living and placing ourselves in the best relation to health and life should be devoted unreservedly to the work which God has assigned?us. We cannot afford to use the few enfeebled, crippled energies which we possess to serve tables or to mingle merchandise with the work God has committed to us. Every faculty of mind and body is now needed. The work of God requires this, and no separate business can be engaged in aside from this great work without taking time and strength of mind and body, and thus lessening the vigor and force of our labor in the cause of God. Ministers who do this will not have all that time for meditation and prayer, and all that strength and clearness of mind that they should have to understand the cases of those who need help, and to be prepared to “be instant in season, out of season.” A word fitly spoken at the right time may save some poor, erring, doubting, fainting soul. Paul exhorted Timothy: “Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.”—Testimonies for the Church 1:470.{PaM 65.3}[3]
论教牧工作-第12章
传道人不应通过投机发财——我无论如何都不能用我的影响力去促使你或者我任何弟兄通过投机或者勒索的手段获得财富。你不可与那些确定是做这行的人联合。在没有多少属世财物的人中最容易发现有真实价值的人。而且他们所拥有的财富都是凭着勤劳,诚实和节俭,而不是通过投机获得的。那些工作有适当报酬的人如果厉行节约,就不应该衣衫褴褛,或是处在贫困的边缘,或有不堪重负的债务。--有关E.P.丹尼尔斯长老情况的证言(Ph96)36.{PaM 66.1}[4]
论教牧工作-第12章
Ministers should not gain wealth by speculation—I cannot lend my influence in any way to prompt you or any of my brethren to gain wealth by speculation and extortion; you are not to be united with those who certainly do this. The men of solid worth are most apt to be found with those who possess little of this world’s goods, and what they do possess they have gained by diligence, honesty, and economy, and not by speculation. Those who are suitably remunerated for their labors ought not, if they practice economy, to be in rags, or on the verge of pauperism, or overwhelmed in debt.—Testimonies on the Case of Elder E. P. Daniels (Ph 96), 37.{PaM 66.1}[4]
论教牧工作-第12章
不要劝说信徒从事商业投机——我蒙上帝指出你所做之事的罪恶。你从事采矿和房地产业。作为公认的福音传道人,你却动你弟兄们的脑筋,劝说他们把自己的收入投资在房地产和矿业股票上面。你告诉他们这项投资会带来高额的回报,他们的资金会增加两倍多,可以更多地帮助这项圣工。你描述说,这是一个千载难逢的机会,你不想让他们失去,并敦促他们利用上帝所赐的优势。你夸大其词地把这件事描绘得前途光明,以致许多人受了欺骗,有些人失去了他们的钱财。那些钱本可用于上帝的事业。--有关E.P.丹尼尔斯长老情况的证言(Ph96)71.{PaM 66.2}[5]
论教牧工作-第12章
Do not influence members to engage in business speculation—I have been shown of God the sinfulness of the course you have been pursuing. You have engaged in mining and real-estate business, and while an acknowledged minister of the gospel, you have worked upon the minds of your brethren, and have influenced them to invest their means in real estate and in mining shares. You told them the investment would bring large returns; that they would more than treble their money, and could help the cause so much more. You represented that this was a golden opportunity which you did not want them to lose, and urged them to avail themselves of the advantages that God had placed right within their reach. With your powers of exaggeration you represented the matter in such a light that many were deceived, and some lost their money, which should have gone into the cause of God.—Testimonies on the Case of Elder E. P. Daniels (Ph 96), 71.{PaM 66.2}[5]
论教牧工作-第12章
不要为个人利益而向信徒出售商品--一些自称信奉现代真理的人已经犯了一个大错,他们在一系列的聚会期间介绍商品货物,并且藉着他们的交易使人心转离了聚会的目的。而今基督若在地上,祂就会用一条绳子作的鞭子赶出这些小贩和商人,无论他们是传道人还是平信徒,因为当祂进入古时的圣殿时,曾“赶出殿里一切做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子;对他们说:‘经上记着说:我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了’”(太21:12,13)。这些商人可能会辩称他们所卖的商品是为献祭用的。但他们的目的是要获利,得钱,积财。--1T471.{PaM 66.3}[6]
论教牧工作-第12章
Do not sell merchandise to your people for your personal gain—A great mistake has been made by some who profess present truth, by introducing merchandise in the course of a series of meetings and by their traffic diverting minds from the object of the meetings. If Christ were now upon earth, He would drive out these peddlers and traffickers, whether they be ministers or people, with a scourge of small cords, as when He entered the temple anciently “and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold doves, and said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.” These traffickers might have pleaded as an excuse that the articles they held for sale were for sacrificial offerings. But their object was to get gain, to obtain means, to accumulate.—Testimonies for the Church 1:471.{PaM 66.3}[6]
论教牧工作-第12章
从上帝的府库中拿一元钱私用都是亵渎——凡照圣经的话分别出来而属于上帝的钱财,要专作福音的经费,不再是我们的了。我们要将其视为完全属于耶和华的。人若从上帝的府库中拿出一元钱,不论为自己,或为别人用在世俗的事上,便与亵渎圣物无异。已经有人这样做了,有些传道人已经做错,把专献给上帝的祭物移作非圣工的用途。传道人对于这件事应该有正确的认识,决不可因偶然手头拮据,就把献给教会的款子挪为己用,而以将来设法归还的话来安慰自己的良心。更好的办法是节省你的开支,限制你的需要,量入为出。这比为世俗的目的挪用上帝的钱好多了。这个问题没有受到应有的重视。不可用任何托辞将交付上帝府库的钱财用于任何人在世俗事务上的利益。必须留它作所奉献的用途。--RH1893.5.23{PaM 67.1}[7]
论教牧工作-第12章
It is a sacrilege to take one dollar from God’s treasury for yourself—That which has been set apart according to the Scripture as belonging to the Lord, constitutes the revenue of the gospel, and it is no longer ours. We are to treat it as wholly the Lord’s. It is no better than sacrilege for any man to take one dollar from God’s treasury to serve himself or to serve others in their secular business. This has been done, and some ministers are at fault in diverting from the altar of God that which has been especially dedicated to him. Ministers should regard this matter in a right light. Let them not, when brought into a strait place, take money consecrated to religious purposes, and use it for their own advantage, soothing their conscience by saying that they will repay it at some future time. Far better cut down your expenses to your income, restrict your wants, and live within your means, than use the Lord’s money for secular purposes. This subject is not regarded as it should be. Under no pretext is the money paid into the treasury of God to be used for the benefit of any one in temporal affairs. It must be kept for the object for which it was given.—The Review and Herald, May 23, 1893.{PaM 67.1}[7]
论教牧工作-第12章
在完成工作时你会得到奖赏--忠心的牧人不会考虑自己的安逸和便利,而会为群羊的利益辛劳。他会在这项伟大的工作中忘记自己;他在寻找迷羊的过程中不会感到自己的疲乏、寒冷和饥饿。他心中只有一个念头:无论自己付出多大的代价,也要拯救流浪的迷羊。他的工资不会影响他的努力,也不会使他转离自己的职责。他已从天庭之君那里领受自己的使命,盼望在完成自己受托的工作时得到奖赏。--2T341.{PaM 67.2}[8]
论教牧工作-第12章
Your reward comes when the work is done—A faithful shepherd will not study his own ease and convenience, but will labor for the interest of the sheep. In this great work he will forget self; in his search for the lost sheep he will not realize that he himself is weary, cold, and hungry. He has but one object in view; to save the lost and wandering sheep, at whatever expense it may be to himself. His wages will not influence him in his labor, nor turn him from his duty. He has received his commission from the Majesty of heaven, and he expects his reward when the work intrusted to him is done.—Testimonies for the Church 2:341.{PaM 67.2}[8]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!