证言精选-卷一-第54章
第53章 基督徒的娱乐
证言精选-卷一-第54章
Christian Recreation
证言精选-卷一-第54章
(这是1870年5月于密歇根州巴特尔克里克附近的戈格湖边,在参加娱乐活动的约两百人面前的讲话)。
我一直在想我们今天在这里的聚会,与不信的人所主办的聚会,是有何等显著的区别。他们的聚会,不祷告,不提耶稣,不谈宗教的事,所听所闻的尽是愚昧的谈笑及轻浮的会话。他们的目的只图一时的快乐高兴,糊涂地开场,空洞地结束。但我们主办的这些聚会及自己的行动,却要使我们在各自回家之时,能对上帝、对人存无愧的良心,并且感到在任何形式下,不伤害到凡与我们交游的人,也不给他们什么不良的影响。.{1TT 282.1}[1]
证言精选-卷一-第54章
I have been thinking what a contrast would be seen between our gathering here today and such gatherings as they are generally conducted by unbelievers. Instead of prayer, and the mention of Christ and religious things, would be heard silly laughter and trifling conversation. Their object would be to have a general high time. It would commence in folly and end in vanity. We want to have these gatherings so conducted, and to so conduct ourselves, that we can return to our homes with a conscience void of offense toward God and man; a consciousness that we have not wounded nor injured in any manner those with whom we have associated, or had an injurious influence over them.{1TT 282.1}[1]
证言精选-卷一-第54章
许多人在这方面失败了。他们没有想到自己应为日常所产生的影响负责。他们在一生交游上所给人的印象,所发生的影响,都是应当向上帝负责交账的。如果他们的影响,会引人的心思离开上帝,趋入虚荣愚昧之途,领人在各种娱乐及愚蠢的放纵中寻欢作乐,他们就必须为这些事负责。如果这些人是有影响力的男女,或其地位足以左右别人从其榜样,那么,他们忽略照圣经的标准去管束自己的行动,他们的罪就更重了。{1TT 282.2}[2]
证言精选-卷一-第54章
Here is where very many fail. They do not consider that they are accountable for the influence they daily exert; that they must render an account to God for the impressions they make, and the influence they cast, in all their associations in life. If this influence is such as shall have a tendency to draw the minds of others away from God and attract them into the channel of vanity and folly, leading them to seek their own pleasure in amusements and foolish indulgences, they must give an account for this. And if these persons are men and women of influence, if their position is such that their example will affect others, then a greater sin will rest upon them for neglecting to regulate their conduct by the Bible standard.{1TT 282.2}[2]
证言精选-卷一-第54章
我们今天欢聚一堂,正适合我关于娱乐的观点。我曾设法要向大家贡献我的见解,但这些见解最好通过事例来说明。大约一年之前,我也曾在此地参加过同样的集会。差不多事事都做得很圆满,但仍然有一些事令人反感。有些人说了不少笑话,开了许多玩笑,也不是个个都守安息日,所表现的影响也未能尽合我们的心意。{1TT 283.1}[3]
证言精选-卷一-第54章
The occasion we are enjoying today is just according to my ideas of recreation. I have tried to give my?views?upon this subject, but they are better illustrated than expressed. I was on this ground about one year ago when there was a gathering similar to this. Nearly everything passed off very pleasantly then, but still some things were objectionable. Considerable jesting and joking were indulged in by some. All were not Sabbathkeepers, and an influence was manifest that was not as pleasant as we could wish.{1TT 283.1}[3]
证言精选-卷一-第54章
我相信在我们设法振作精神,活跃身体之时,上帝也是要求我们将一切的精力始终善用在最好的目标上。我们可以象今天一样彼此欢乐聚游,使一切所行的都归荣耀给上帝。我们能够,也是应该用这样的方式主持娱乐的生活,使我们能更成功地负起那授与我们的责任,以致影响所及,可使所交游的人更得益处。尤其是象今天这样的场合,对我们大家应当是一番大快乐。我们能够在回家之时,思想进步,身体振作,预备好怀着更美的盼望和更佳的勇气,重新投入工作。{1TT 283.2}[4]
证言精选-卷一-第54章
But I believe that, while we are seeking to refresh our spirits and invigorate our bodies, we?are required of God?to use all our powers at all times to the best purpose. We may associate together as we do here today, and do all to the glory of God. We can and should conduct our recreations in such a manner that we shall be fitted for the more successful discharge of the duties devolving upon us, and that our influence shall be more beneficial upon those with whom we associate. Especially should it be the case upon an occasion like this, which should be of good cheer to us all. We can return to our homes improved in mind and refreshed in body, and prepared to engage in the work anew, with better hope and better courage.{1TT 283.2}[4]
证言精选-卷一-第54章
我们相信自己有权利每日生活在世上荣耀上帝。我们在世上生活,不是要单顾自己的快乐,使自己高兴。我们在世是要施惠人群,造福社会。如果我们与许多寻求虚荣及愚妄之乐的人同流合污,我们怎能造福社会及施惠于这世代和人群呢?我们若放纵嬉游玩乐,以致不适合更忠实地履行日常生活的责任,我们是不能逃罪的。{1TT 283.3}[5]
证言精选-卷一-第54章
We believe that it is our privilege every day of our lives to glorify God upon the earth; that we are not to live in this world merely for our own amusement, merely to please ourselves. We are here to benefit humanity, to be a blessing to society. And if we should let our minds run in that low channel in which many who are seeking only vanity and folly permit their minds to run, how could we be a blessing to society, a benefit to our race and generation? We cannot innocently indulge in any amusement which will unfit us for the more faithful discharge of ordinary life duties.{1TT 283.3}[5]
证言精选-卷一-第54章
我们需要寻求高尚可爱的事物。我们希望使自己的心远离浅薄、虚浮、不切实际的事物。我们所想望的,乃是要从所参加的一切活动中获得新的力量。从这些以恢复精神为目的而聚集以及愉快的交游里,从新得力,成为更优秀的男女。我们要尽可能地从各方面搜集新的勇气,新的力量,新的才能,以便提高自己的生活,达到纯全圣洁的境地,而不降格去迎合世俗的低下水准。……(2T.585-587.1871年){1TT 283.4}[6]
证言精选-卷一-第54章
We want to seek the elevated and lovely. We want to direct the mind away from those things that are superficial and of no importance, that have no solidity. What we desire is, to be gathering new strength from all that we engage in. From all these gatherings for the purpose of recreation, from all these pleasant associations, we want to be gathering new strength to become better men and women. From every source possible we want to gather new courage, new strength, new power, that we may elevate our lives to purity and holiness, and not come down upon the low level of this world. ...{1TT 283.4}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!