其他期刊-第10章
《教会和安息日学公报》
其他期刊-第10章
CHURCH AND SABBATH SCHOOL BULLETIN
其他期刊-第10章
1899年3月3日
其他期刊-第10章
March 3, 1899
其他期刊-第10章
一封信
其他期刊-第10章
A Letter
其他期刊-第10章
(1888年12月26日写于新南威尔士州,纽卡斯尔,汉密尔顿)
其他期刊-第10章
Hamilton, Newcastle,December 26, 1898.
其他期刊-第10章
亲爱的赫斯格兄弟夫妇:
其他期刊-第10章
Dear Brother and Sister Haskell,
其他期刊-第10章
自从来到这里,我有了相当难受的经历。撒拉和我星期五来到营地。天气很压抑。下午风雨大作。安息日我参加了早上六点钟的聚会。有相当多的人出席。我感受到祈祷的精神。我起身发言。我不知道我发了言,但他们说我发了言。我似乎是在别的地方。夜里我似乎一直在聚会,介绍接受圣灵的题目。这是我在作工时的负担——在某个地方,我说不出是哪里。整个题目是向圣灵敞开我们的心。我正设法向那些在场的人介绍十分必要接受圣灵。基督曾告诉门徒:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。他们自己有限的理解力限制了祂,使祂不能将祂渴望展开的事向他们公开,因为那会白费劲。{Bulletin March 3, 1899, par. 1}
其他期刊-第10章
Since coming here we have had a rather trying experience. Sarah and I came on the ground Friday. The day was very oppressive. In the afternoon there was a smart shower and a high wind. On Sabbath I attended morning meeting at six o’clock. Quite a large number were present. I felt the spirit of prayer. I arose and spoke. I did not know that I spoke, but they say I did. I seemed to be elsewhere. All through the night I had seemed to be in meetings, presenting the subject of the reception of the Holy Spirit. This was my burden in laboring somewhere, I can not tell where. The whole subject was the opening of our hearts to the Holy Spirit. I was trying to present to those who were there the great necessity of receiving the Spirit. Christ told the disciples. “I have many things to say unto you, but ye can not bear them now.” Their own limited comprehension put a restraint upon him, so that he could not open to them the things he longed to unfold; for it would be labor lost.{Bulletin March 3, 1899, par. 1}
其他期刊-第10章
安息日斯塔尔长老上午讲道。我下午从《约翰福音》第15章讲起。我设法使人们铭记葡萄树和枝子的奇妙比喻。“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了”(约15:1-6)。枝子与葡萄树之间有两种连接的方式。一种是虚伪而肤浅的。挤在基督身旁的群众没有凭真实的信心与祂取得活泼的联络。可是有一位可怜的女子,多年罹患重病,花尽了她的生活费用求医治,不但未见好转,反倒更加恶化,她想,只要能挨近祂,摸祂衣裳的繸子,她就会痊愈。基督洞悉她的一切心思,就来到她能获得她所希望之机会的地方。祂要用这一件事情,区分真实信心的抚摸与拥挤祂的群众不经意的接触。那位女子伸手摸祂衣裳的繸子时,以为这样秘密的触摸不会被任何人知道;然而基督却感受到这一触摸,并以祂的医治之能回应了她的信心。她立时感到自己得了痊愈。主耶稣不愿放过这样的信心而不引起人的注意。祂连忙转过身来问道:“摸我的是谁?”众门徒都紧挨着祂。彼得说:“夫子,众人拥拥挤挤紧靠着祢,祢还问摸我的是谁么?耶稣说:总有人摸我,因我觉得有能力从我身上出去”(路8:45,46)。“那女人知道不能隐藏,就战战兢兢的来俯伏在耶稣脚前,”说出她的全部故事。她受苦已有十二年,但她的手指一触摸祂的衣裳,立时就痊愈了。耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地去吧”(路8:48)!出于信心只要一摸就得到了报赏,那么我们还怎么能怀疑上帝呢? {Bulletin March 3, 1899, par. 2}
其他期刊-第10章
On the Sabbath, Elder Starr spoke in the forenoon. In the afternoon I spoke from?John 15. I sought to impress upon the people the lesson of that wonderful parable of the vine and the branches.John 15:1-6. There are two kinds of connection between the branches and the vine; the one is deceptive, superficial. The crowd pressing upon Christ had no living union with him by genuine faith; but a poor woman, that had been many years a great sufferer, and had spent all her living upon physicians, but was made no better, but rather worse, thought if she could get within reach of him, -if she could only touch the hem of his garment, - she would be made whole. Christ understood all that was in her heart, and he placed himself where she could have the opportunity she desired. He would use that act to distinguish the touch of genuine faith from the casual contact of those who were crowding about him from mere curiosity. When the woman reached forth her hand, and touched the hem of his garment, she thought that this stealthy touch would not be known by any one; but Christ recognized that touch, and responded to her faith by his healing power. She realized in a moment that she was made whole, and the Lord Jesus would not let such faith pass unnoticed. He turned about him quickly, and said, “Who touched me?” “And the disciples were pressing close around him, and Peter said, The multitude throng thee and press thee, and askest thou, Who touched me? And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue hath gone out of me. When the woman saw that she was not hid, she came tremblingly, and cast herself at his feet,” telling the whole story. For eighteen years she had been afflicted; but as soon as her finger touched the hem of his garment, she was made whole. Jesus said to her, “Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. Go in peace.” The mere touch of faith brought its reward, and how then can we doubt God?{Bulletin March 3, 1899, par. 2}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
复制成功!