传道良助1892-第37章
第三十六章 事工会议
传道良助1892-第37章
Business Meetings
传道良助1892-第37章
我们的一切事工会议和见证与崇拜聚会一样,都需要耶稣在旁边作顾问和向导。我们如果感受到救主的同在,就不会有轻浮的举动,也不会将自我放在显要的位置上,却会认识到应作之工的重要性,并希望所要制定的计划都得到谋事有大略之主的指导。{GW92 229.1}
传道良助1892-第37章
In all our business meetings, as well as our social and religious meetings, we want Jesus by our side as a guide and counselor. There will be no tendency to lightness where the presence of the Saviour is recognized. Self will not be made prominent. There will be a realization of the importance of the work that is to be done. There will be a desire that the plans to be laid may be directed by Him who is mighty in counsel.{GW92 229.1}
传道良助1892-第37章
我们的眼睛如果能开,就会看到天上的使者在我们的会议中。我们只要认识到这一点,就不会坚持那些无关紧要,往往阻碍会议和工作进展的个人意见了。我们如果有更多诚心的祷告,更严肃地考虑重要的事情,我们事工会议的气氛就会改观,变为高尚。大家都会认识到聚在一起是要制定计划推进圣工,而工作的目标只是救人。{GW92 229.2}
传道良助1892-第37章
Could our eyes but be opened, we would behold the angels of heaven in our assemblies. Could we but realize this, there would be no desire to hold to our own opinions upon unimportant points, which so often retard the progress of the meeting and the work. If there were more real praying done, if there were more solemn consideration given to weighty matters, the tone of our business meetings would be changed, elevated. All would feel that the assembly had met to lay plans for the advancement of the work, and that the object of the work is only to save souls. {GW92 229.2}
传道良助1892-第37章
这个世界上最有价值的东西莫过于人的灵魂了,在制定工作计划时,不可仓促行事,也不可有漠不关心的态度。与会的每一个人都应该感到自己必须仔细思考所讨论的问题并且求问主。与人心打交道的责任可不小。人的灵魂是用上帝儿子宝血的无限代价买来的;因而谁也不该忽视为救灵而采取的每一个行动的神圣性。{GW92 230.1}
传道良助1892-第37章
There is nothing in this world that is of so much value as the human soul, and in planning for the work, nothing should be done hastily, or in an indifferent manner. Each one of those assembled should feel that he must give careful thought and prayer to the matters discussed. The responsibility of dealing with human minds is not small. The soul of man has been purchased by the infinite price of the blood of the Son of God; then should any one lose sight of the sacredness of every movement that is made for the salvation of souls{GW92 230.1}
传道良助1892-第37章
我们的言行都记录在天上的册子中。我们不要犯把上帝的圣工降低到世上普通事务水准的罪。我们必须有高标准。我们的思想必须提高。常有一些人认为,弟兄们在向前推进时,他们有责任向后拉。他们反对所提议的每一件事,攻击不是他们提出的每一计划。这就给人以养成过度自恃的机会。他们从来没有在基督门下学习变得心里柔和谦卑的最宝贵最重要的教训。让意志坚强的人放弃自己的方法,去顺服别人的见解,这是再难不过的事了。要这等人变得可教、温良、柔顺,并非易事。{GW92 230.2}
传道良助1892-第37章
All that we do, and all that we say, is transferred to the books of heaven. Let us not be guilty of bringing down God’s work to the level of common business transactions. Our standard must be high; our minds must be elevated. There are always a few who think, when their brethren are pulling forward, that it is their duty to pull back. They object to everything that is proposed, and make war on every plan that they have not themselves originated. Here is an opportunity for persons to develop inordinate self-confidence. They have never learned in the school of Christ the precious and all-important lesson of becoming meek and lowly of heart. There is nothing harder for those who possess a strong will than to give up their own way, and submit to the judgment of others. It is difficult for such to become teachable, gentle, and easy to be entreated.{GW92 230.2}
传道良助1892-第37章
在我们的事工会议上,宝贵的时间不可浪费在争论次要的问题上。不要纵容吹毛求疵的习惯,因为它会使人的思想混乱困惑,令最浅显最明白的事如坠雾中。我们的“策士”耶稣既受邀出席这些聚会,祂怎样看待这些事呢?弟兄们若有看别人比自己强的爱心,就会放弃自己的方法和意愿,顺从他人。我们有责任每天每时研究如何回答基督的祈祷。祂曾祈求使门徒合而为一,就象祂与父合而为一那样。我们应当经常思考救主的祈祷,履行自己的本分,实现祂的愿望,从而学到宝贵的教训。{GW92 230.3}
传道良助1892-第37章
In our business meetings, it is important that precious time should not be consumed in debating points that are of small consequence. The habit of petty criticism should not be indulged; for it perplexes and confuses minds, and shrouds in mystery the things that are most plain and simple. How does Jesus, our Counselor, whom we have invited to be present at these meetings, look upon these things? If there is that love among brethren which will lead them to esteem others better than themselves, there will be a giving up of their own ways and wishes to others. It is our duty to study, daily and hourly, how we may answer the prayer of Christ, that his disciples may be one, as he and the Father are one. Precious lessons may be learned by keeping our Saviour’s prayer before the mind, and by acting our part to fulfill his desire. {GW92 230.3}
传道良助1892-第37章
我们在处理上帝的圣工,经办神圣的事务时,要极其小心,谨防不敬的精神,决不要为了急于推广自己的观点而妄解上帝的话。要不惜自己的任何代价保持荣誉、忠贞和真诚。我们的一切思想和言行都要顺服基督的旨意。在商讨严肃的圣工和上帝之道的会场上,轻浮之举是不相宜的。我们已经献上祈祷,求基督主持会议,赐下祂的智慧、恩典和公义。我们的行动若使祂的灵担忧,与祂的工作背道而驰,岂不自相矛盾? 要记住耶稣在我们中间。这样,上帝的灵提高和约束人的感化力就会弥漫全场。“从上头来的智慧,先是清洁,后是和平。……满有怜悯,多结善果”(雅3:17)就会表显出来,这种智慧不会犯错误。在一切计划和决定中,都要有“不求自己的益处;不轻易发怒;不计算人的恶;不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容;凡事相信;凡事盼望;凡事忍耐”(林前13:5-7)的爱。自我必须隐藏在耶稣里,然后所作的判断才不会片面扭曲以致不可能有冷静公正的决定。{GW92 231.1}
传道良助1892-第37章
In our business connection with the work of God, and in handling sacred things, we cannot be too careful to guard against a spirit of irreverence; never, for an instant, should the word of God be used deceitfully, to carry a point which we are anxious to see succeed. Honor, integrity, and truth must be preserved at any cost to self. Our every thought, word, and action should be subject to the will of Christ. Levity is not appropriate in meetings where the solemn work and word of God are under consideration. The prayer has been offered that Christ shall preside in the assembly and impart his wisdom, his grace, and righteousness. Is it consistent to take a course that will be grievous to his Spirit and contrary to his work? Let us bear in mind that Jesus is in our midst. Then an elevating, controlling influence from the Spirit of God, will pervade the assembly. There will be manifested that wisdom which is from above, that is first pure, then peaceable, full of mercy and good fruits, which cannot err. In all the plans and decisions there will be that charity that “seeketh not her own;” which is “not easily provoked,” that “thinketh no evil,” that “rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;” that “beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.” [1 Corinthians 13:5-7.] Self must be hid in Jesus, then the judgment will not be one-sided and warped, so that there can be no dispassionate and righteous decisions.{GW92 231.1}
传道良助1892-第37章
“我……劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心”(弗4:1-3)。—MS. {GW92 231.2}
传道良助1892-第37章
“I ... beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love; endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.” [Ephesians 4:1-3.]—MS. {GW92 231.2}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!