教会证言-卷一-第100章
第100章 健康与宗教
教会证言-卷一-第100章
Chap.100 - Health and Religion
教会证言-卷一-第100章
【本文和下文摘自我写给保健院负责人的信。第一篇写于1867年5月1日,第二篇写于同年6月。——怀爱伦。】
上帝希望建立一个健康机构,其影响将与使凡人配得永生的最后工作密切相关。它不会削弱老老少少的宗教原则,也不会在改善人身体健康时损害其属灵的长进。这个机构的伟大目标应该是改善人体的健康,使受苦的人更深地认识永恒的事物。它如果不始终牢记这个目标并为此而努力,就成了一个咒诅而不是福气。它将以属灵的事物为次,而以身体的健康和消遣为主。{1T 564.1}[1]
教会证言-卷一-第100章
【THIS AND THE FOLLOWING ARTICLE ARE EXTRACTS FROM LETTERS WHICH I ADDRESSED TO THOSE AT THE HEAD OF THE HEALTH INSTITUTE, THE FIRST ONE, THE FIRST OF MAY, 1867, AND THE SECOND, IN JUNE FOLLOWING. E. G. W.】
God would have a health institution established which will in its influence be closely connected with the closing work for mortals fitting for immortality, one that will have no tendency to weaken the religious principles of old or young and which will not improve the health of the body to the detriment of spiritual growth. The great object of this institution should be to improve the health of the body, that the afflicted may more highly appreciate eternal things. If this object is not continually set before the mind and efforts are not made to this end, it will prove a curse instead of a blessing, spirituality will be regarded as a secondary thing, and the health of the body and diversion will be made primary.{1T 564.1}[1]
教会证言-卷一-第100章
我看到不可丝毫降低高标准以争取不信之人的赞助。若是不信的人选择来到这里,而这个机构的负责人处在上帝所安排崇高的属灵立场,就会有一种能力影响不信之人的心。上帝守诫命的子民既有上帝和天使在身旁,就不能不兴盛。该机构并不是为获利的目标建立的,而是为了帮助把上帝的子民带入身心的健康状况,使他们能正确地认识永恒的事物,和我们救主受苦的昂贵代价所换来的救赎。这个机构不应是一个消遣或娱乐的地方。那些没有刺激和消遣就不能生活的人,对世界没有什么用处;他们的生活不会改善他们的为人。世上没有他们也无妨。{1T 564.2}[2]
教会证言-卷一-第100章
I saw that the high standard should not be lowered in the least in order that the institution may be patronized by unbelievers. If unbelievers choose to come while its conductors occupy the exalted spiritual position which God designs they should, there will be a power that will affect their hearts. With God and angels on their side, His commandment-keeping people can but prosper. This institution is not to be established for the object of gain, but to aid in bringing God's people into such a condition of physical and mental health as will enable them to rightly appreciate eternal things and to correctly value the redemption so dearly purchased by the sufferings of our Saviour. This institution is not to be made a place for diversion or amusement. Those who cannot live unless they have excitement and diversion will be of no use to the world; none are made better for their living. They might just as well be out of the world as to be in it.{1T 564.2}[2]
教会证言-卷一-第100章
我看到E医生设法灌输给别人的“灵性有害健康”的见解,只不过是魔鬼的诡辩。撒但曾进入伊甸园,使夏娃相信她需要某种东西,比上帝为她的幸福所赐之物更好,以为禁果对她的身心有一种特别振奋的影响,会提高她,甚至在知识上与上帝同等。但她想要得到的知识和利益结果成了她的可怕咒诅。{1T 565.1}[3]
教会证言-卷一-第100章
I saw that the view that spirituality is a detriment to health, which Dr. E sought to instill into the minds of others, is but the sophistry of the devil. Satan found his way into Eden and made Eve believe that she needed something more than that which God had given for her happiness, that the forbidden fruit would have a special exhilarating influence upon her body and mind, and would exalt her even to be equal with God in knowledge. But the knowledge and benefit she thought to gain proved to her a terrible curse.{1T 565.1}[3]
教会证言-卷一-第100章
思想病态的人视宗教为暴君,用铁杖管制他们。这等人时常怨叹自己的堕落,为假想的罪恶悲哀。他们的心中没有爱,常常愁眉苦脸。青年人或其他人天真的笑容,会令他们寒颤。他们认为一切的休息或娱乐都是罪恶,人心必须经常保持在严峻冷酷的状态中。这是一种极端。还有的人认为人应当不断开动脑筋,发明各种娱乐消遣以获得健康。他们学会了靠赖刺激,否则就不舒服。这等人不是真基督徒。这是另一种极端。基督教的真正原则,在众人面前敞开了幸福的泉源,其长阔高深,都是无可测量的。基督要在我们里面成为泉源,直涌到永生。这泉源长流不竭,基督徒可随心畅饮,水源永不干涸。{1T 565.2}[4]
教会证言-卷一-第100章
There are persons with a diseased imagination to whom religion is a tyrant, ruling them as with a rod of iron. Such are constantly mourning over their depravity and groaning over supposed evil. Love does not exist in their hearts; a frown is ever upon their countenances. They are chilled by the innocent laugh from the youth or from anyone. They consider all recreation or amusement a sin and think that the mind must be constantly wrought up to just such a stern, severe pitch. This is one extreme. Others think that the mind must be ever on the stretch to invent new amusements and diversions in order to gain health. They learn to depend on excitement, and are uneasy without it. Such are not true Christians. They go to another extreme. The true principles of Christianity open before all a source of happiness, the height and depth, the length and breadth of which are immeasurable. It is Christ in us a well of water springing up into everlasting life. It is a continual wellspring from which the Christian can drink at will and never exhaust the fountain.{1T 565.2}[4]
教会证言-卷一-第100章
人身心的疾病差不多都是因不满的情绪和不平的报怨引起的。他们没有上帝,也没有指望,如同灵魂之锚,抛入幔内,又坚固又牢靠。凡存此指望的人,就必洁净自己,象祂洁净一样。这等人摆脱了不安的渴望和不平不满的欲念。他们不作杞人之忧,庸人自扰。但我们看到许多人过早有了艰难时期,处处表现出忧虑。他们似乎没有任何慰藉,时刻担心大祸临头。{1T 566.1}[5]
教会证言-卷一-第100章
That which brings sickness of body and mind to nearly all is dissatisfied feelings and discontented repinings. They have not God, they have not the hope which reaches to that within the veil, which is as an anchor to the soul both sure and steadfast. All who possess this hope will purify themselves even as He is pure. Such are free from restless longings, repinings, and discontent; they are not continually looking for evil and brooding over borrowed trouble. But we see many who are having a time of trouble beforehand; anxiety is stamped upon every feature; they seem to find no consolation, but have a continual fearful looking for of some dreadful evil.{1T 566.1}[5]
教会证言-卷一-第100章
这等人乃是羞辱上帝,使基督的宗教名誉扫地。他们没有真心爱上帝,也没有真心爱他们的伴侣及儿女。他们的爱情是病态的。虚浮的娱乐决不能纠正这种人的思想。他们需要的是上帝的灵改变人心的能力,才能幸福快乐。他们需要受益于基督作中保的工作,方能享受到神圣而实际的安慰。“人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。因为,主的眼看顾义人;主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸”(彼前3:10-12)。凡对这节经文的意义有经验上认识的人是真正快乐的。他们认为上天的嘉许比地上的娱乐更有价值;基督在他们心里成了荣耀的盼望,使他们身体健康,心灵强壮。{1T 566.2}[6]
教会证言-卷一-第100章
Such dishonor God, and bring the religion of Christ into disrepute. They have not true love for God, nor for their companions and children. Their affections have become morbid. But vain amusements will never correct the minds of such. They need the transforming influence of the Spirit of God in order to be happy. They need to be benefited by the mediation of Christ, in order to realize consolation, divine and substantial. "For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. For the eyes of the Lord are over the righteous, and His ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil." Those who have an experimental knowledge of this scripture are truly happy. They consider the approbation of Heaven of more worth than any earthly amusement; Christ in them the hope of glory will be health to the body and strength to the soul.{1T 566.2}[6]
教会证言-卷一-第100章
福音的简朴正在从自称守安息日的人中间迅速消失。我一天问了一百次,上帝怎能使我们兴盛呢?只有很少的祷告。实际上祷告几乎被人废弃了。很少人乐于背基督的十字架,祂为我们背了耻辱的十字架。我感觉不到保健院的局势正按上帝的旨意发展。我担心祂会转脸不顾它。我蒙指示:医生和护理人员应是最高等次的,在经验上认识真理,令人肃然起敬,言而有信的人。他们应当是思想没有病态,有完全自制能力,有恒心或不易改变,脱离了嫉妒和恶意猜测,拥有意志力,不会屈服于轻微小病,没有偏见,不思想恶事,思想行动均沉着冷静、体谅人,总是先考虑上帝的荣耀和他人福利的人。决不能让一个人单凭自己的意愿就晋升到负责的岗位。只应选择有资格的人担任要职。那些负责任的人应先经过考验,证明他们没有嫉妒心,不会讨厌这人或那人,只交几个好友却不理会别人。上帝让每一个人在那个机构中都可以采取正确的行动。{1T 566.3}[7]
教会证言-卷一-第100章
The simplicity of the gospel is fast disappearing from professed Sabbathkeepers. I inquire a hundred times a day, How can God prosper us? There is but little praying. In fact, prayer is almost obsolete. Few are willing to bear the cross of Christ, who bore the shameful cross for us. I cannot feel that things are moving at the Institute as God would have them move. I fear that He will turn His face from it. I was shown that physicians and helpers should be of the highest order, those who have an experimental knowledge of the truth, who will command respect, and whose word can be relied on. They should be persons who have not a diseased imagination, persons who have perfect self-control, who are not fitful or changeable, who are free from jealousy and evil surmising, persons who have a power of will that will not yield to slight indispositions, who are unprejudiced, who will think no evil, who think and move calmly, considerately, having the glory of God and the good of others ever before them. Never should one be exalted to a responsible position merely because he desires it. Those only should be chosen who are qualified for the position. Those who are to bear responsibilities should first be proved and give evidence that they are free from jealousy, that they will not take a dislike to this or that one, while they have a few favored friends and take no notice of others. God grant that all may move just right in that institution. {1T 566.3}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!