教会证言-卷二-第32章
第32章 钱财的危险
教会证言-卷二-第32章
Chap. 32 - Danger of Riches
教会证言-卷二-第32章
我蒙指示看到,关于自己,有些人受了欺骗。他们注意那些富有的人,以为只有那些人才会贪爱世界,才有贪婪的特别危险。但事实并非如此。那些有钱的人固然常常处于危险中,并且要为主人交托他们照管的钱财的恩赐作交代。但那些在今世钱财较少的人也经常只顾自己,没有做他们力所能及的事和上帝要求他们去做的事。他们经常有机会行善,但他们因长期专顾自己,为自己的利益考虑,以致认为此外没什么可做的。【2T.229.2】[1]
教会证言-卷二-第32章
I was shown that some are deceived in regard to themselves. They look to those who have much property, and feel that these are the only ones who have a love of the world, and who are in any special danger of covetousness. But this is not the case. Those who have means are constantly in danger, and are accountable for all the talents of means which the Master has entrusted to their care. But those who have little of this world are frequently self-caring, and do not do that which is in their power to do, and which God requires them to do. They frequently have opportunities to do good, but they have so long cared for self, and studied self-interest, that they think there is no other way for them to do. {2T 229.2}[1]
教会证言-卷二-第32章
我蒙指示看到E弟兄和姐妹有太过以自我为中心的危险。特别是E姐妹,在这方面犯错尤巨。她几乎已经以爱自己为至上。我的姐妹啊,你没有预备好在上帝危险的日子站立得住。你没有效法那位真正的模范耶稣。祂整个人生中没有一件自私自利的行为。你有一番工作要作,是没人能为你做的。要摆脱你的自私,学习上帝的心思和旨意。你当竭力在上帝面前得蒙喜悦(提后2:15)。你冲动任性,生性急躁易怒。行事远过于你力所能及的。这样做并不是美德,因为上帝并没有要求这样。这种做法是由一种自私的性情引起的。你的动机不值得称赞。你逃避责任和操心的事,觉得自己应该受优待。遗憾的是你自幼一直被娇纵宠爱,你的意志没有被驯服。现在,你到了成年,你有一番本应你在孩童时完成的工作要做。你的丈夫屈从你的心愿,纵容你的心血来潮,这是于你有害的。【2T.230.1】[2]
教会证言-卷二-第32章
I was shown that Brother and Sister E are in danger of having their thoughts centered too much upon themselves; especially is Sister E at fault here. She has almost supreme love for herself. You, my sister, are poorly prepared to stand amid the perils of the day of God. You do not imitate the true Pattern, Jesus. There was not one selfish act in His whole life. You have a work to do for yourself which no one can do for you. Divest yourself of selfishness, and learn the mind and will of God. Study to show yourself approved unto God. You are impulsive, and are naturally irritable and peevish. You work far beyond your strength. There is no virtue in this, for God does not require it. A selfish disposition is at the bottom of this. Your motives are not praiseworthy. You shun responsibility and caretaking, and have felt that you should be favored. It is to be regretted that from your childhood you have been petted and favored, and your will left unsubdued. Now, at a more advanced age, you have the work to do which should have been done in your childhood. Your husband has yielded to your wishes and indulged your whims, to your injury. {2T 230.1}[2]
教会证言-卷二-第32章
自私依照环境和个人特殊的性情有多种表现方式,必须治死。你若有儿女,你的心若被迫转离自己去照顾他们,教导他们,作他们的榜样,就会于你有益。你已在你家中引起了需要对孩童运用的关注和忍耐。你要这种关注,也会拥有这种关注。但你没有想过你也有责任去关怀照顾别人,为别人谋福利。你任性而且很固执地要实现你自己的计划。你的人生旅途一切顺利时,你还能表现出我们希望看到一个基督徒当结的果子;但当你的道路受阻时,结果就恰恰相反了。你像一个被惯坏了的孩子应受惩罚,你有一种乖僻任性的魔力。当两个人组成一个家庭时,就如你的情形一样,还没有孩子来锻炼你的忍耐、自制和真爱时,你们需要不断地警醒,免得你自己成为中心,你要求关注、照顾和关心,而不觉得自己有义务这样待别人。在家中照顾儿女需要把大部分时间都花在家里,使人有机会培养有关家庭生活之一般操劳的心思意念。【2T.230.2】[3]
教会证言-卷二-第32章
Selfishness, which manifests itself in a variety of ways according to circumstances and the peculiar organization of individuals, must die. If you had children, and your mind were compelled to be called away from yourself to care for them, to instruct them, and be an example to them, it would be an advantage to you. You have called forth in your home the attention and forbearance which are required to be exercised toward children. This attention you require and will have. But you have not thought it any part of your duty to care for, or seek to advantage, others. You are willful and very set to carry out your own plans. When everything is smooth in your pathway, you manifest the fruits we expect to see borne by a Christian; but when your path is crossed, the result is the opposite. Like a spoiled child which deserves chastisement, you have a spell of perverse willfulness. When two compose a family, as in your case, and there are no children to call into exercise patience, forbearance, and true love, there is need of constant watchfulness lest selfishness obtain the supremacy, lest you yourselves become the center, and you require attention, care, and interest, which you feel under no obligation to bestow upon others. The care of children in a family makes it necessary that a large portion of the time be spent at home, giving opportunity for the culture of mind and heart in connection with the ordinary cares of domestic life. {2T 230.2}[3]
教会证言-卷二-第32章
你忽略了保守你的心,忽略了用上帝赐给你的钱财行善。要是你曾觉得要对那些需要帮助,需要鼓励和力量的人有所助益,你的感化力就会有益。但因你久已考虑自己的快乐,以致你没有资格使周围的人受益。你需要训练自己,好使你的思想和情感受到约束。你应花时间自省,好使你所有的能力都顺服于上帝的心意。你被封闭于自我。每一个真正的基督徒都有特权对自己所交往的每一个人发挥为善的感化力。【2T.231.1】[4]
教会证言-卷二-第32章
You neglect to keep your heart, and neglect to do good with the means which God has given you. Your influence could benefit did you feel that anything was required of you toward those who need help, who need encouraging and strengthening. But you have so long studied your pleasure that you are disqualified to benefit those around you. You need to discipline yourself in order that your affections and thoughts may be brought into subjection. Take time for self-examination, that you may bring all your powers in subjection to the mind and will of God. You are shut up to self. It is the privilege of every true Christian to exert an influence for good over everyone with whom he associates. {2T 231.1}[4]
教会证言-卷二-第32章
我的姐妹啊,你将要按照你的行为受报。你当仔细省察你的动机,坦率的判定自己是否在善事上富足。我蒙指示看到去年春天,那时主在某地和周围区域动了一项善工。施恩的天使盘旋在上帝子 民上空,从前不认识上帝和真理的心深受感动。要是弟兄们一直处在工作状态,主原会将祂施恩开展的工作推向前进。你已长期只顾自己的心愿,使所有的事都服从于你的便利,以致你因感到有可能遭受不便而关闭了你原可敞开以推进圣工的那扇门。【2T.231.2】[5]
教会证言-卷二-第32章
You, my sister, will be rewarded according as your works have been. Closely investigate your motives, and candidly decide whether you are rich in good works. I was pointed back to last spring, when the Lord was doing a good work in ----- and vicinity. Angels of mercy were hovering over His people, and hearts which knew not God and the truth were deeply stirred. The Lord would have carried forward the work He so graciously commenced, had the brethren been in working order. You had so long consulted your own wishes, and caused everything to bend to your convenience, that the possibility that you might be inconvenienced led you to close the door which you might have opened to advance the cause. {2T 231.2}[5]
教会证言-卷二-第32章
你起到了你的作用,其他有些人想要退后,担心花费并且核计:若要作出努力,就要浪费时间参加聚会。太缺乏基督徒的热心了。一个卧在罪恶之中,遭受上帝震怒的世界摆在我们面前,可怜的生灵被黑暗之君控制着;可是那些应该觉醒和从事拯救将亡生灵这一最高尚事业的人,却没有足够的兴趣利用一切可利用的手段去阻断通向灭亡的道路,并引导步履蹒跚之人的脚步转向生命的道路。永生应该吸引每一个基督徒最深的兴趣。我们要在伟大的救赎计划中作基督和天使的同工!有什么工作可以比得上这工作呢?每一个得救之人都有归于上帝的荣耀,既反映在得救的人身上,也反映在那帮助他得救的人身上。【2T.232.1】[6]
教会证言-卷二-第32章
You acted your part, and some others felt to draw back, fearing the expense and calculating that they would lose time in attending meetings if the effort should be made. Christian zeal was lacking. A world was before us lying in wickedness, exposed to the wrath of God, and poor souls were held by the prince of darkness; and yet those who ought to be awake and engaged in the noblest of all enterprises, the salvation of perishing souls, had not interest enough to call into action every means they could employ to hedge up the path to destruction and to turn the footsteps of the faltering ones into the path of life. Eternal life should engage the deepest interest of every Christian. To be a co-worker with Christ and the heavenly angels in the great plan of salvation! What work can bear any comparison with this! From every soul saved there comes to God a revenue of glory to be reflected upon the one saved and also upon the one instrumental in his salvation. {2T 232.1}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!