教会证言-卷三-第8章
第08章 骄傲虚荣之念
教会证言-卷三-第8章
Chap. 8 - Pride and Vain Thoughts
教会证言-卷三-第8章
亲爱的P和Q两位孩子:你们在对自己的认识上受了欺骗。你们不是基督徒。真正的基督徒要像基督。在这一方面,你们离标准太远了。但我希望你们不要被欺骗到为时太晚之际。那时你们再也无法为天国塑造品格了。{3T 81.2}[1]
教会证言-卷三-第8章
Dear Children P and Q: You are deceived in regard to yourselves. You are not Christians. To be true Christians is to be Christlike. You are far from the mark in this respect; but I hope that you will not be deceived until it is too late for you to form characters for heaven. {3T 81.2}[1]
教会证言-卷三-第8章
你们一直都不是好榜样。你们没有顺从基督的吩咐:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(太16:24)。这些教训你们还没有学到。舍己并没有成为你们受教的一部分。你们忽视了对于生命之道的研究。天上的大教师说要“查考圣经”(约5:39)。祂晓得为使我们成为真实的基督徒,查考圣经乃是必不可少的。你们喜欢阅读小说,却没有对上帝的话产生兴趣。你们应该把自己的阅读范围限定在上帝的话以及具有属灵和实际益处的图书范围之内。这样。你们将关闭试探的门户,得到祝福。{3T 81.3}[2]
教会证言-卷三-第8章
Your example has not been good. You have not come to the point to obey the words of Christ: "If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me." Here are lessons that you have not learned. The denial of self has not been a part of your education. You have neglected to study the words of life. "Search the Scriptures," said the heavenly Teacher. He knew that this was necessary for all in order for them to become Christ's true followers. You love to read storybooks, but do not find the word of God interesting. You should restrict your reading to the word of God and to books that are of a spiritual and useful character. In so doing you will close a door against temptation, and you will be blessed. {3T 81.3}[2]
教会证言-卷三-第8章
你们如果善用了赐予巴特尔克里克的亮光,就会在属灵生活上远为进步。但你们骄傲又虚荣,没有感受到要为管家的职责交账。你们要为一切特权和所经手的一切钱财而向上帝交账。你们不顾良心和上帝的悦纳,一味寻求自我的快乐和满足。你们的行为不像基督的仆人。基督真正的仆人是要对这位用自己的宝血赎买他们的救主负责的。“岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。感谢上帝!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆”(罗6:16-18)。{3T 82.1}[3]
教会证言-卷三-第8章
Had you improved the light that has been given in Battle Creek, you would now be far in advance of what you are in the divine life. Both of you are vain and proud. You have not felt that you must give an account of your stewardship. You are accountable to God for all your privileges and for all the means which pass through your hands. You have sought your own pleasure and selfish gratification at the expense of conscience and the approval of God. You do not act like servants of Christ, who are responsible to the Saviour who has bought you with His own precious blood. "Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness? But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you. Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness." {3T 82.1}[3]
教会证言-卷三-第8章
你们自称是基督的仆人。你们是否甘心乐意地顺服祂呢?你们有没有热切地询问如何做最能讨祂的喜悦呢?祂已召你们作基督十字架的精兵。你们有没有背起十字架并以此为荣呢?你们要向上帝回答这些问题。你们的一切行动,无论你们以为是何等的秘密,在天父面前都是赤露敞开的,无所隐藏,无所遮瞒。你们的一切行动以及促成这些行动的动机,在祂眼前都是显露的。祂完全知道你们的言语及意念。你们的本分是管束自己的意念,你们必须与虚妄的想象作战。你们也许以为容许自己的思念不加约束而随其自然发展,不能算是犯罪,但事实上却不是那样。你们放纵虚荣之念,是应当向上帝负责的;因为虚妄的想象是会使人犯罪的。人实际所作的那些事,都是出于脑筋所想而来。应当管束你们的思想,然后就更容易管束你们的行动。你们的思想需要圣化。保罗写信给哥林多信徒说:“将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使它都顺服基督”(林后10:5)。何时到了这种地步,你们二人就会更明了献身的工作了。你们的思念要成为纯净,贞洁,高尚的;你们的行动也要纯洁而无罪了。你们的身体,也要保守圣洁尊贵,以便能奉献为“活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的:你们如此事奉,乃是理所当然的”(罗12:1)。上帝要求你们在小事上克己,犹如在大事上克己一样。你们应当完全顺服上帝;你们现在的情形,是不能蒙祂嘉许的。{3T 82.2}[4]
教会证言-卷三-第8章
You are professedly the servants of Christ. Do you then yield to Him ready and willing obedience? Do you earnestly inquire how you shall best please Him who has called you to be soldiers of the cross of Christ? Do you both lift the cross and glory in it? Answer these questions to God. All your acts, however secret you may think they have been, are open to your heavenly Father. Nothing is hidden, nothing covered. All your acts and the motives which prompt them are open to His sight. He has full knowledge of all your words and thoughts. It is your duty to control your thoughts. You will have to war against a vain imagination. You may think that there can be no sin in permitting your thoughts to run as they naturally would without restraint. But this is not so. You are responsible to God for the indulgence of vain thoughts; for from vain imaginations arises the committal of sins, the actual doing of those things upon which the mind has dwelt. Govern your thoughts, and it will then be much easier to govern your actions. Your thoughts need to be sanctified. Paul writes to the Corinthians: "Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ." When you come into this position, the work of consecration will be better understood by you both. Your thoughts will be pure, chaste, and elevated; your actions pure and sinless. Your bodies will be preserved in sanctification and honor, that you may present them "a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service." You are required to deny self in little as well as in greater things. You should make an entire surrender to God; you are not approved of Him in your present state. {3T 82.2}[4]
教会证言-卷三-第8章
你们对某地的青年发挥了一种不圣洁的影响。你们喜爱炫耀的嗜好导致你们挥霍金钱,这是错误的。你们没有意识到上帝对你们的要求。你们并不熟悉克己的甘美结果。克己的果实乃是神圣的。为自己服务,讨自己的欢心已经成了你们生命的规则。你们挥霍金钱以满足自己的虚荣高傲,这已经成了你们的一贯作风。哎,你们要是能克制自己的欲望,为上帝的真理做出一些牺牲该有多好啊,而且藉着否决自己眼目的情欲,肉体的情欲,以及今生的骄傲,以便能将财宝送入上帝的府库又该有多好啊!不去购置那些毫无价值的商品,将你们少许的金钱送入天上的银行,这样,当主人来的时候,你们便可以连本带利收回了。{3T 83.1}[5]
教会证言-卷三-第8章
You have had an unsanctified influence over the youth in -----. Your love of show leads to an expenditure of means which is wrong. You do not realize the claims that the Lord has upon you. You have not become acquainted with the sweet results of self-denial. Its fruits are sacred. To serve yourselves and to please yourselves has been the order of your lives. To spend your means to gratify pride has been your practice. Oh, how much better it would have been for you to have restrained your desires and made some sacrifice for the truth of God, and by thus denying the lust of the eye, the lust of the flesh, and the pride of life have had something to put into the treasury of God! Instead of purchasing frivolous things, put your little into the bank of heaven, that when the Master comes you may receive both principal and interest. {3T 83.1}[5]
教会证言-卷三-第8章
你们两个有没有学习当怎样行才能在地上尊荣你们的救赎主呢?没有!你们一直乐意荣耀自己,并接受他人对于你们的称赞,没有在生活中追求讨上帝喜悦。纯洁无瑕的宗教,借其坚定的原则,将向你们表明它乃是一个锚。为达到人生的伟大目标起见,你们应当远避那些寻求自己欢乐的人,及不敬畏上帝的人。上帝为你们所作的准备是丰富的。祂已经准备好,如果你们遵从圣经上所说的条件,与世人分别,你们就可从祂接受能力,以克服一切卑鄙的影响,而发展尊贵,良好,及高尚的品格。基督要在你们里面“成为泉源,直涌到永生”(约4:14)。人的意志,智慧,及一切情绪,若是受宗教信仰的约束,就会有一种改变人心的能力。{3T 83.2}[6]
教会证言-卷三-第8章
Have you both studied how much you could do to honor your Redeemer upon the earth? Oh, no! You have been pleased to honor yourselves and to receive honor of others, but to study to show yourselves approved of God has not been the burden of your lives. Religion, pure and undefiled, with its strong principles, would prove to you an anchor. In order to answer life's great ends you must avoid the example of those who are seeking for their own pleasure and enjoyment, and who have not the fear of God before them. God has made provisions for you that are ample. He has provided that if you comply with the conditions laid down in His word, and separate from the world, you may receive strength from Him to repress every debasing influence and to develop that which is noble, good, and elevating. Christ will be in you "a well of water springing up into everlasting life." The will, the intellect, and every emotion, when controlled by religion, have a transforming power. {3T 83.2}[6]
教会证言-卷三-第8章
“所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。这条原则是我们一切行动、思想和动机的基础。这是奉献整个人,包括身体和心灵,由上帝的灵来控制。不圣洁的意愿和情感必须被钉死。人也许认为这项工作非常困难和严峻,但必须完成,否则你将从耶稣口里听到可怕的宣判:“离开我去吧!”藉着加给你们力量的基督,你们凡事都能做。你们正处在意志,嗜好和情感最容易放纵的年龄。上帝将这些安置在你们的本性之中,乃是为了崇高圣洁的目的。这些不必因降低而成为你们的咒诅。只有当你们拒绝顺服理智和良心的管束时,它们才成为咒诅。约束和克制是你们所不熟悉的概念和经验。试探一直在支配着你们。未成圣的心没能领受上帝为你们所提供的力量和安慰。你们得不到安宁,持有一种强烈的欲望,渴求新的事物和更大的满足,以取悦并刺激自己的心思,称这为快乐。撒但用诱人的魅力吸引人的兴趣并刺激人的想象,尤其是对年轻人。这样他便可以将年轻人紧紧的拴在他的陷阱之中。你们正在沙土上建造。你们需要恳切地呼喊:“主啊,我要经历内心的转变。”你们可以对其他的年轻人发挥善的影响,也可以发挥恶的影响。{3T 84.1}[7]
教会证言-卷三-第8章
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. Here is a principle which lies at the foundation of every act, thought, and motive; the consecration of the entire being, both physical and mental, to the control of the Spirit of God. The unsanctified will and passions must be crucified. This may be regarded as a close and severe work. Yet it must be done, or you will hear the terrible sentence from the mouth of Jesus: "Depart." You can do all things through Christ, who strengtheneth you. You are of that age when the will, the appetite, and the passions clamor for indulgence. God has implanted these in your nature for high and holy purposes. It is not necessary that they should become a curse to you by being debased. They will become this only when you refuse to submit to the control of reason and conscience. Restrain, deny, are words and works with which you are not familiar by experience. Temptations have swayed you. Unsanctified minds fail to receive that strength and comfort that God has provided for them. They are restless and possess a strong desire for something new, something to gratify, to please and excite the mind; and this is called pleasure. Satan has alluring charms to engage the interest and excite the imagination of the youth in particular, that he may fasten them in his snare. You are building upon the sand. You need to cry earnestly: "O Lord, my inmost soul convert." You can have an influence for good over other young people, or you can have an influence for evil. {3T 84.1}[7]
教会证言-卷三-第8章
愿赐平安的上帝使你们的身、心和灵全然成圣。{3T 84.2}[8]
教会证言-卷三-第8章
May the God of peace sanctify you wholly, soul, body and spirit. {3T 84.2}[8]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!