预言之灵-卷二-第25章
第24章 迦南妇人
预言之灵-卷二-第25章
Chapter 24 - Woman of Canaan.
预言之灵-卷二-第25章
耶稣此时离开耶路撒冷附近,前往推罗和西顿沿岸。在这里有一个迦南妇人迎见祂,求祂医治她的女儿,女儿被鬼附得很苦。那个妇人很清楚犹太人不跟迦南人打交道,甚至不肯跟他们讲话;但她既听说耶稣所行的仁慈怜悯的奇事,就决心求祂救她的女儿脱离可怕的痛苦。这个可怜的妇人认识到自己惟一的指望在耶稣身上,她完全相信祂有能力去做她所求于祂的事。{2SP 301.1}[1]
预言之灵-卷二-第25章
Jesus now left the vicinity of Jerusalem and went to the coasts of Tyre and Sidon. Here a woman who was a Canaanite met and besought him to heal her daughter, who was grievously vexed with a devil. The woman well knew that the Jews had no dealings with the Canaanites and that they refused even to speak to them; but having heard of the miracles of mercy which Jesus had performed, she resolved to appeal to him to relieve her daughter from the terrible affliction that was upon her. The poor woman realized that her only hope was in Jesus, and she had perfect faith in his power to do that which she asked of him. {2SP 301.1}[1]
预言之灵-卷二-第25章
但耶稣却照犹太人的方式来对待这被轻视之民族的代表的迫切请求;这不仅为要考验妇人的信心与真诚,而且要教导门徒仁慈怜悯的教训,好使他们在耶稣离开他们,他们不能再从祂得到个人的忠告之后,遇到类似的情况时不至于不知所措。耶稣计划让门徒们铭记两种作风的差异,一是由祂对待妇人的态度所表明的犹太人对待这种情况的冷酷无情的作风,二是由祂后来应允妇人的请求医治了她女儿所表明的祂希望他们对这种苦恼的人所应表示的同情怜悯的作风。{2SP 302.1}[2]
预言之灵-卷二-第25章
But Jesus received the importunities of this representative of a despised race in the same manner as the Jews would have done; this was not only to prove the faith and sincerity of the woman, but also to teach his disciples a lesson of mercy, that they might not be at a loss how to act in similar cases after Jesus should leave them and they could no longer go to him for personal counsel. Jesus designed that they should be impressed with the contrast between the cold and heartless manner in which the Jews would treat such a case, as evinced by his reception of the woman, and the compassionate manner in which he would have them deal with such distress, as manifested by his subsequent granting of her petition in the healing of her daughter. {2SP 302.1}[2]
预言之灵-卷二-第25章
尽管耶稣显得对她的呼求漠不关心,但她并没有觉得反感而离祂而去,反而更相信祂会解除她的不幸。祂继续前行,好像没听到她似的,她就跟在后面不断地恳求。门徒因她缠扰不休甚为厌烦,就请耶稣打发她走开。她的不幸并没有唤起他们的同情心。他们看见夫子对她漠不关心,就以为犹太人对于迦南人的歧视也是耶稣所赞许的。但妇人所求的乃是慈怜的救主。耶稣答复门徒的要求说:“我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去”(太15:24)。这个回答虽然听起来似乎符合犹太人的成见,但其实含有谴责门徒的意思,使他们后来明白这是提醒他们耶稣所常常告诉他们的话:祂到世上来为要拯救凡愿意接受祂的人。凡寻求救主,当祂向他们显现时乐意信靠祂的人,都是迷失的羊,是祂来要招集到祂的羊栏里的。{2SP 302.2}[3]
预言之灵-卷二-第25章
Although Jesus was apparently indifferent to her cries, yet she did not become offended and leave him, but still had faith that he would relieve her distress. As he passed on, as if not hearing her, she followed him, continuing her supplications. The disciples were annoyed at her importunity and asked Jesus to send her away. Their sympathies were not aroused by her distress. They saw that their Master treated her with indifference, and they therefore supposed that the prejudice of the Jews against the Canaanites was pleasing to him. But it was a pitying Saviour to whom the woman made her plea, and, in answer to the request of the disciples to send her away, Jesus said, "I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel." Although this answer was in accordance with the prejudice of the Jews, it was an implied rebuke to the disciples, which they afterward understood as reminding them of what he had often told them: That he came to the world to save all who would accept him. Whoever sought the Saviour, ready to believe on him when he should be manifested to them, were of the lost sheep whom he had come to gather in his fold. {2SP 302.2}[3]
预言之灵-卷二-第25章
那妇人受到了鼓励。耶稣已充分注意到她的情况,作了评论。尽管祂的话并没有使她的心有确定的指望。她就越发诚恳地提出她的要求,俯伏在耶稣脚前,喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。”耶稣显然仍在照着犹太人冷酷的成见拒绝她的恳求。回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃”(太15:26)。这实际上是说,上帝赐给祂所眷爱之子民的恩泽,浪费在与以色列无关的外人身上,是不相宜的。这种回答足以使一个不很恳切的请求者全然灰心失望。许多人受到这种拒绝就会完全放弃进一步的努力,并觉得受了羞辱和亏待,忍无可忍地走开。但这个妇人却温顺地回答道:“主啊!不错,但是狗也吃它主人桌子上掉下来的碎渣儿”(太15:27)。{2SP 303.1}[4]
预言之灵-卷二-第25章
The woman was encouraged that Jesus had noticed her case sufficiently to remark upon it, although his words conveyed no definite hope to her mind, and she now urged her case with increased earnestness, bowing at his feet and crying, "Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil." Jesus, still apparently rejecting her entreaties, according to the unfeeling prejudice of the Jews, answered, "It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs." This was virtually asserting that it was not just to lavish the blessings brought to the favored people of God upon strangers and aliens from Israel. This answer would have utterly discouraged a less earnest seeker. Many would have given up all further effort upon receiving such a repulse, and would have gone away feeling humiliated and abused, beyond all patience; but the woman meekly answered, "Truth, Lord; yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table." {2SP 303.1}[4]
预言之灵-卷二-第25章
家里的合法成员可以享受丰富的食物,可是狗也在桌子底下等着吞吃掉到地上的碎渣儿。她承认自己所居的地位就象感恩地接受凡从主人手中掉下之物的畜牲的地位。上帝所眷爱的子民在享有丰富的厚恩时,耶稣难道不愿给她一点祂所那么慷慨地赐给别人的福惠吗?她虽承认自己无权要求祂的恩宠,但她仍旧请求从祂的厚恩得一点碎渣儿。这种信心是史无前例的。上帝蒙恩的子民很少有如此高度赏识救赎主的仁慈和能力的。{2SP 303.2}[5]
预言之灵-卷二-第25章
From the abundance upon which the rightful family feasts, the crumbs fall to the floor and are devoured by the dogs that watch for them under the table. She acknowledged that she occupied a like position to that of the brutes that accept thankfully whatever falls from their master's hand. While favoring God's people with rich and bountiful gifts, would not Jesus bestow upon her one of the many blessings he gave so freely to others? While confessing that she had no claim upon his favor, she still plead for a crumb from his bounty. Such faith and perseverance were unexampled. Few of the favored people of God had so high an appreciation of the Redeemer's benevolence and power. {2SP 303.2}[5]
预言之灵-卷二-第25章
耶稣因为文士和法利赛人寻索祂的命,刚离开耶路撒冷;却在这里遇见一个不幸且被轻视之民族的妇人。她未曾受到上帝真道之光的恩惠,但她立时依从基督神圣的感化力,并笃信祂能应允她所求的恩惠。她没有民族或宗教的成见或骄傲来影响她的行动。她无条件地承认耶稣为救赎主,能做凡她所求于祂的事。救主满意了。祂已经试验妇人对祂的信心。于是基督答应她的请求,结束了祂给门徒的教训。祂带着怜恤和慈爱的神色转身对妇人说:“妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了吧。”从那时候,她的女儿就好了(太15:28)。鬼也不再缠扰她了。妇人回去,承认她的救主,并因她的恳求得到应允而喜乐。{2SP 304.1}[6]
预言之灵-卷二-第25章
Jesus had just departed from Jerusalem because the scribes and Pharisees were seeking to take his life; but here he meets one of an unfortunate and despised race, that had not been favored with the light of God's word; yet she yields at once to the divine influence of Christ, and has implicit faith in his ability to grant her the favor she asks. She has no national nor religious prejudice or pride to influence her course of action, and she unconditionally acknowledges Jesus as the Redeemer, and able to do all that she asks of him. The Saviour is satisfied, he has tested her confidence in him, and he now grants her request and finishes the lesson to his disciples. Turning to her with a countenance of pity and love, he says, "O woman, great is thy faith. Be it unto thee even as thou wilt." From that hour the daughter became whole, and the demon troubled her no more. The woman departed acknowledging her Saviour, and happy in the granting of her prayer. {2SP 304.1}[6]
预言之灵-卷二-第25章
这是耶稣在这次旅程中所行的唯一神迹。祂到推罗西顿的边境来,也就是为了要行这一件事。祂要解除那妇人的痛苦,同时也要藉着向一个被鄙视之民族的妇人施恩,而为门徒留下一个榜样,以便将来祂不能与他们同在的时候,他们可以得到帮助。祂要引导他们脱离犹太人的那种排外心理,而乐意为外族的人服务。基督这次的表现使门徒更清楚地认识到那摆在他们面前在外邦人中的工作。后来,当犹太人因门徒宣称耶稣为世界的救主,而更坚决地反对他们时,当基督的死把犹太人和外邦人之间的隔墙拆毁时,这一次的教训和其它说明福音工作不受风俗或国籍之限制的教训,在指导基督代表们的工作上,起了很大的作用。{2SP 304.2}[7]
预言之灵-卷二-第25章
This was the only miracle that Jesus wrought while on this journey. It was for the performance of this very act that he went into the coast of Tyre and Sidon. He wished to relieve the afflicted woman, and at the same time to leave an example, in this work of mercy toward one of a despised people, for the benefit of his disciples when he should be no longer with them. He wished to lead them from their Jewish exclusiveness to be interested in working for others besides their own people. This act of Christ opened their minds more fully to the labor that lay before them among the Gentiles. Afterward, when the Jews turned still more persistently from the disciples because they declared Jesus to be the Saviour of the world, and when the partition wall between Jew and Gentile was broken down by the death of Christ, this lesson, and similar ones which pointed to a gospel work unrestricted by custom or nationality, brought a powerful influence to bear upon the representatives of Christ in directing their labors. {2SP 304.2}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!