论慈善工作-第3章
第02章 基督对于受苦人类的同情
论慈善工作-第3章
Chap. 02 - Christ's Sympathy for Suffering Humanity
论慈善工作-第3章
基督与受苦的人类同受苦难——基督与受苦的人类利益与共。祂责备了本国的人,因为他们亏待自己的同胞。祂说,忽视或亏待最软弱、最错误的信徒就是亏待祂,恩待他们也被视为恩待祂。祂并没有让我们不知道自己的责任,而是常常藉着不同的比喻和亮光重申同样的教训。祂把作事的人带到了最后的大日,并且宣布对祂弟兄中最小的一个做的事都会受到表扬或定罪,就象做在祂自己身上一样。祂说:你们“是做在我身上了,”或“不是做在我身上了”(太25:40,45)。{WM 23.1}[1]
论慈善工作-第3章
Christ Himself Suffers With Suffering Humanity. --Christ identifies His interest with that of suffering humanity. He reproved His own nation for their wrong treatment of their fellow men. The neglect or abuse of the weakest, the most erring believers He speaks of as rendered to Himself. The favors shown them are accredited as bestowed upon Himself. He has not left us in darkness concerning our duty, but often repeats the same lessons through different figures and in different lights. He carries the actors forward to the last great day, and declares that the treatment given to the very least of His brethren is commended or condemned as if done to Himself. He says, "Ye did it unto Me," or, "Ye did it not unto Me." {WM 23.1}[1]
论慈善工作-第3章
祂是我们的替身和中保;祂站在人类的位置,以便感受祂最软弱的跟随者所感受到的。这就是基督的同情,这种同情决不会让祂成为一个冷漠的旁观者、漠视使祂的儿女遭受的任何痛苦。藉着言语、精神或行为造成的最小的伤害,莫不触动那为堕落人类舍命之主的心。我们要记住:基督乃是伟大的心脏,生命的血液从祂流向身体的每一个器官。祂是元首,从祂发出每一根神经达到身上最微小最偏远的肢体。当基督如此奥秘地联络着的那个身体的一个肢体受苦时,我们的救主就会感到悸痛。{WM 23.2}[2]
论慈善工作-第3章
He is our substitute and surety; He stands in the place of humanity, so that He Himself is affected as His weakest follower is affected. Such is the sympathy of Christ, which never allows Him to be an indifferent spectator of any suffering caused to His children. Not the slightest wound can be given by word, spirit, or action, that does not touch the heart of Him who gave His life for fallen humanity. Let us bear in mind that Christ is the great heart from which the lifeblood flows to every organ in the body. He is the head, from which extends every nerve to the minutest and remotest member of the body. When one member of that body with which Christ is so mysteriously connected, suffers, the throb of pain is felt by our Saviour. {WM 23.2}[2]
论慈善工作-第3章
教会会醒来吗?信徒们会来与基督表同情,以便拥有祂对祂羊圈的一切大羊小羊的慈爱吗?天上的至尊为他们的好处而虚己,为他们来到一个受咒诅遍体鳞伤的世界。祂日夜辛劳为要教导人、提拔人,给一班不感恩、不顺从的人带来永恒的喜乐。祂为他们的缘故成了贫穷,好叫他们因祂的贫穷,可以成为富足。祂为他们舍了自己,为祂们经受了困苦、嘲笑、鄙视、苦难和死亡。祂为祂们取了奴仆的形像。这是我们的模范,我们愿意效法祂吗?我们愿意对祂的产业有一份关心吗?我们愿意对犯错、受试探、受考验的人怀有温柔的同情吗?——《信函》1894. 45. {WM 24.1}[3]
论慈善工作-第3章
Will the church arouse? Will its members come into sympathy with Christ, so they will have His tenderness for all the sheep and lambs of His fold? For their sake the Majesty of heaven made Himself of no reputation; for them He came to a world all seared and marred with the curse, He toiled day and night to instruct, to elevate, and to bring everlasting joy to a thankless, disobedient people. For their sake He became poor, that they through His poverty might be rich. For them He denied Himself; for them He endured privation, scorn, contempt, suffering, and death. For them He took the form of a servant. This is our pattern; will we copy it? Will we have a care for God's heritage? Will we cherish tender compassion for the erring, the tempted, and the tried?--Letter 45, 1894. {WM 24.1}[3]
论慈善工作-第3章
体恤我们的软弱——我们的替身和中保基督曾是一个多受痛苦,常经忧患的人。为了祂要用无限的代价买来的产业的利益,祂的人生是长期辛劳的。祂体恤我们的软弱。考虑到祂赋予祂的血所买来之产业的价值,祂便接纳他们为自己的儿女,使他们成为祂温柔关怀的对象,为了让他们得到现世的和属灵必需品的供应,祂把他们交给祂的教会,说:“这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了”(太25:40)。—《文稿》,1899.40 {WM 24.2}[4]
论慈善工作-第3章
Touched With the Feelings of Our Infirmities.-- Christ, our substitute and surety, was a man of sorrows and acquainted with grief. His human life was one long travail in behalf of the inheritance He was to purchase at such an infinite cost. He was touched with the feelings of our infirmities. In consideration of the value He places upon the purchase of His blood, He adopts them as His children, makes them the objects of His tender care, and in order that they may have their temporal and spiritual necessities supplied, He commits them to His church, saying, "Inasmuch as ye do it unto one of the least of these My brethren, ye do it unto Me."--Manuscript 40, 1899. {WM 24.2}[4]
论慈善工作-第3章
基督来解除痛苦——全世界是一个广大的病院,但是基督降临乃是要医治病人,报告被撒但掳去的人得自由。祂自己就是健康和能力。祂将自己的生命赐给患病,受苦和被鬼魔附着的人。祂没有拒绝一个前来领受祂医治之能的人。祂也知道那些求祂帮助的人都是病由自取,然而祂仍愿意医治他们。当能力从基督身上出来进入那些可怜的人心中时,他们就觉悟到自己的罪,于是许多人不但身体的疾病得了痊愈,而且灵性的疾病也得了医治。直到现在,福音仍具有这同样的能力,可是我们今日为什么看不见这同样的效果呢?{WM 24.3}[5]
论慈善工作-第3章
Christ Came to Relieve Suffering.--This world is a vast lazar house, but Christ came to heal the sick, to proclaim deliverance to the captives of Satan. He was in Himself health and strength. He imparted His life to the sick, the afflicted, those possessed of demons. He turned away none who came to receive His healing power. He knew that those who petitioned Him for help had brought disease upon themselves; yet He did not refuse to heal them. And when virtue from Christ entered into these poor souls, they were convicted of sin, and many were healed of their spiritual disease, as well as of their physical maladies. The gospel still possesses the same power, and why should we not today witness the same results? {WM 24.3}[5]
论慈善工作-第3章
基督同情每一个受苦之人的患难。当恶魔摧毁一个人的身体时,基督总能感受他的伤痛。当热病烧尽一个人的生命气力时,祂也能感受到他的痛苦。而且祂今日像当年亲身在地上时一样,愿意使病人得医治。基督的仆人就是祂的代表,是祂行事的媒介。祂极愿意藉着他们行使祂的医治之能。—《历代愿望》823, 824页. {WM 25.1}[6]
论慈善工作-第3章
Christ feels the woes of every sufferer. When evil spirits rend a human frame, Christ feels the curse. When fever is burning up the life current, He feels the agony. And He is just as willing to heal the sick now as when He was personally on earth. Christ's servants are His representatives, the channels for His working. He desires through them to exercise His healing power. --The Desire of Ages, pp. 823, 824. {WM 25.1}[6]
论慈善工作-第3章
只有基督经受过人类所受的一切忧患和试探。除祂以外,凡妇人所生的,没有一个曾经受过这样险恶的试探;没有一个人担负过世上如此沉重的罪恶痛苦的担子;也没有一个人具有如此博大仁慈的同情心。祂既有过人类的一切经验,就能体谅每一个负重担,受试探和挣扎中的人,并与他们分担。—《教育论》78页. {WM 25.2}[7]
论慈善工作-第3章
Christ alone had experience in all the sorrows and temptations that befall human beings. Never another of woman born was so fiercely beset by temptation; never another bore so heavy a burden of the world's sin and pain. Never was there another whose sympathies were so broad or so tender. A sharer in all the experiences of humanity He could feel not only for, but with, every burdened and tempted and struggling one.--Education, p. 78. {WM 25.2}[7]
论慈善工作-第3章
基督同样接触富人和穷人——基督采取了与穷人站在同一水平的立场,好叫我们因祂的贫穷,可以在品格的荣美上成为富足,并且象祂一样,成为活的香气叫人活。祂藉着成为穷人,就能同情穷人。祂的人性能接触他们的人性,帮助他们获得完全正确的习惯和高尚的品格。祂能教导他们如何为自己积攒永不朽坏的财宝在天上。天庭的统帅成了与人类一样的人,与他们的苦难有分,而他们藉着表现祂未受玷污的纯洁品格,可以变得与上帝的性情有分,脱离世上从情欲来的败坏。基督对富人来说也是喜乐,因为祂能教导他们如何牺牲自己地上的财产,去帮助和拯救在黑暗的错谬中行将沦亡的人。——《信函》, 1899. 150 {WM 25.3}[8]
论慈善工作-第3章
Christ Reached Rich and Poor Alike.--Christ took a position which was on a level with the poor, that through His poverty we might become rich in beauty of character, and be, as He was, a savor of life unto life. By becoming poor He could sympathize with the poor. His humanity could touch their humanity and help them to gain the perfection of right habits and a noble character. He could teach them how to lay up for themselves in heaven imperishable treasures. The commander in the heavenly courts, He became one with humanity, a partaker of their sufferings and afflictions, that through the representation of His character in its unsullied purity they might become partakers of the divine nature, escaping the corruption that is in the world through lust. And Christ was a joy to the rich, for He could teach them how to sacrifice their earthly possessions to help to save the souls perishing in the darkness of error.--Letter 150, 1899. {WM 25.3}[8]
论慈善工作-第3章
培养基督化的怜悯和同情——堕落受苦的人类引起了我们救主慈怜的同情。你若愿作祂的跟从者,就必须培养同情怜悯之心。对人类祸患的漠不关心必须让位于真实关心别人的痛苦。寡妇、孤儿、有病和垂死的人总是需要帮助。这乃是一个传扬福音的机会──来高举耶稣,祂是众人的盼望与安慰。当受苦的身体得了救助,你也对受苦的人表示了真实的关心,心门就敞开了,你便可以将天上的香膏浇灌其内。你若正在仰望耶稣,从祂汲取知识、力量和恩典,就能把祂所赐的安慰给别人,因为训慰师与你同在。—《医疗布道士》1891.1 {WM 26.1}[9]
论慈善工作-第3章
Cultivate Christlike Compassion and Sympathy.-- The tender sympathies of our Saviour were aroused for fallen and suffering humanity. If you would be His followers, you must cultivate compassion and sympathy. Indifference to human woes must give place to lively interest in the sufferings of others. The widow, the orphan, the sick, and the dying will always need help. Here is an opportunity to proclaim the gospel-- to hold up Jesus, the hope and consolation of all men. When the suffering body has been relieved, and you have shown a lively interest in the afflicted, the heart is opened, and you can pour in the heavenly balm. If you are looking to Jesus, and drawing from Him knowledge and strength and grace, you can impart His consolation to others, because the Comforter is with you.--Medical Missionary, January, 1891. {WM 26.1}[9]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!