健康生活-第8章
第07章 如何会违犯自然律
健康生活-第8章
Chap. 7—Natural Law; How Violated
健康生活-第8章
【总论】
82. 不必要地违背生命律就是违背上帝的律法。-- T., V. II, p. 538. {HL 27.1}[1]
健康生活-第8章
【General Statements】
82. Needlessly to transgress the laws of our being is a violation of the law of God.—Testimonies for the Church 2:538.{HL 27.1}[1]
健康生活-第8章
83. 我们若是不必要地损害自己的体质,就羞辱了上帝,因为我们违背了自身的生命律。-- H. R. {HL 27.2}[2]
健康生活-第8章
83. If we unnecessarily injure our constitutions, we dishonor God, for we transgress the laws of our being.—The Health Reformer, October 1, 1871.{HL 27.2}[2]
健康生活-第8章
84. 应该予以严防和控制的食欲若是得到放纵以致伤害身体,结果就必是犯罪的惩罚。-- U. T.,1896.8.30 {HL 27.3}[3]
健康生活-第8章
84. If appetite, which should be strictly guarded and controlled, is indulged to the injury of the body, the penalty of transgression will surely result.—Unpublished Testimonies, August 30, 1896.{HL 27.3}[3]
健康生活-第8章
85. 每一次不谨慎,不留心的行动,任何因忽视祂对于人体所制订的特殊规律,从而损伤了主之奇妙机器的,都是违犯了上帝的律法。-- U. T.,1897.1.11 {HL 27.4}[4]
健康生活-第8章
85. Every careless action, any abuse put upon the Lord’s mechanism, by disregarding his specified laws in the human habitation, is a violation of God’s law.—Unpublished Testimonies, January 11, 1897.{HL 27.4}[4]
健康生活-第8章
86. 任何不节制的行为都是违犯我们生命定律的。-- H. R. {HL 27.5}[5]
健康生活-第8章
86. Intemperance of any kind is a violation of the laws of our being.—The Health Reformer, March 1, 1878 par. 2.{HL 27.5}[5]
健康生活-第8章
【放纵食欲】
87. 违背我们的生命律最严重的,莫过于因病态食欲的渴望而在胃里塞满不健康的食物。-- H. to L., Chap. I, p. 52. {HL 27.6}[6]
健康生活-第8章
【Indulgence of Appetite】
87. The laws of our being cannot be more successfully violated than by crowding upon the stomach unhealthful food just because it is craved by a morbid appetite.—How to Live, 52.{HL 27.6}[6]
健康生活-第8章
88. 仅仅为了满足食欲而吃东西乃是违背自然律。-- U. T.,1896.8.30 {HL 27.7}[7]
健康生活-第8章
88. Eating merely to please the appetite is a transgression of nature’s laws.—Unpublished Testimonies, August 30, 1896.{HL 27.7}[7]
健康生活-第8章
89. 在饮食或着装上任何不健康的行为都损害人体机器的精细工作,干扰上帝的秩序,在骨骼、大脑和肌肉中造成梗阻。这些梗阻摧毁上帝所要保持正常运转的这部奇妙机器。对上帝这一精巧作品的任何误用都必导致痛苦。-- U. T.,1897.5.19 {HL 27.8}[8]
健康生活-第8章
89. Any course of action in eating, drinking, or dressing that is unhealthful injures the fine works of the human machinery, and interferes with God’s order. Obstructions are created in bone, brain,and muscle, which destroy this wonderful machinery that God has organized to be kept in order. Any misuse of the delicate workmanship results in suffering.—Unpublished Testimonies, May 19, 1897.{HL 27.8}[8]
健康生活-第8章
90. 上帝没有改变。祂也无意改变我们的身体机能,使我们可以干犯一条律法而不感受其后果。……人们放纵食欲和嗜好,干犯生命和健康之律。他们如果顺从良心的指示,就必用原则来管束自己的饮食,而不受嗜好、时尚和食欲所支配了。-- H. R. 1871.9 {HL 28.1}[9]
健康生活-第8章
90. God has not changed, neither does he propose to change, our physical organism, in order that we may violate a single law without feeling the effects of its violation.... By indulging their inclinations and appetites, men violate the laws of life and health; and if they obey conscience, they must be controlled by principle in their eating and dressing, rather than be led by inclination, fashion, and appetite.—The Health Reformer, September 1, 1871.{HL 28.1}[9]
健康生活-第8章
【缺乏运动】
91. 疏忽全身或部分肢体的锻炼,会造成病态。人体任何一个器官若不活动,就会萎缩并降低肌肉的力量,使血液在血管里流动不畅。-- T., V. III, p. 76. {HL 28.2}[10]
健康生活-第8章
【Lack of Exercise】
91. Neglecting to exercise the entire body, or a portion of it, will bring on morbid conditions. Inaction of any of the organs of the body will be followed by a decrease in size and strength of the muscles, and will cause the blood to flow sluggishly through the blood-vessels.—Testimonies for the Church 3:76.{HL 28.2}[10]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!