属灵的恩赐-卷一-第38章
第37章 圣徒蒙拯救
属灵的恩赐-卷一-第38章
Chap. 37—Deliverance of the Saints
属灵的恩赐-卷一-第38章
上帝选择拯救祂的百姓的时候乃在子夜。正当恶人在他们四周嘲弄他们时,太阳忽然出现,全力照耀,月亮也停止了。恶人惊愕地望着这幕景象。神迹奇事一个接一个迅速地发生。一切事物似乎都颠倒了它们自然的秩序。众圣徒怀着严肃的喜乐,目睹他们得救的征兆。 {1SG 205.1}[1]
属灵的恩赐-卷一-第38章
It was at midnight that God chose to deliver his people. As the wicked were mocking around them, suddenly the sun appeared, shining in his strength, and the moon stood still. The wicked beheld the scene with amazement. Signs and wonders followed in quick succession. Every thing seemed turned out of its natural course. The saints beheld the tokens of their deliverance with solemn joy.{1SG 205.1}[1]
属灵的恩赐-卷一-第38章
江河的水停止流动了。浓黑厚重的乌云拥上来互相撞击。但其上却有一片宁静荣耀而清明的地方,从那里有上帝的声音像众水的声音发出,震撼了诸天和全地。有大地震。坟墓裂开,那些曾经坚信第三位天使的信息,遵守安息日,抱着信心而死了的人从尘埃中出来,得了荣耀,听见上帝与一切遵守祂律法的人立和平之约。{1SG 205.2}[2]
属灵的恩赐-卷一-第38章
The streams ceased to flow. Dark, heavy clouds came up, and clashed against each other. But there was one clear place of settled glory, from whence came the voice of God, like many waters, which shook the heavens and the earth. There was a mighty earthquake. The graves were shaken open, and those who had died in faith under the third angel’s message, keeping the Sabbath, came forth from their dusty beds, glorified, to hear the covenant of peace that God was to make with those who had kept his law.{1SG 205.2}[2]
属灵的恩赐-卷一-第38章
天空在震荡中忽开忽闭。各山岭好像风中的芦苇一样摇动,破碎的岩石纷纷四散。海洋像锅炉的水一样沸腾,并喷出石头在地上。当上帝宣布耶稣降临的日子和时辰,并将永约交给祂的百姓时,祂先讲了一句,然后停顿一下,让所讲的话震彻全地。上帝的以色列民挺身肃立,向上注目,谛听那出自耶和华口中而像雷霆一样震彻全地的声音。那真是极其严肃的景象。在上帝讲完每一句话之后,圣徒都喊叫说:“荣耀!哈利路亚!”他们的脸被上帝的荣耀照亮,并且焕发着荣光,正像摩西从西奈山下来时脸上发光一样。恶人因这荣光而不能看他们。当上帝向那些已遵守祂的安息日为圣藉以尊敬祂的人宣布那永久的福分时,就有大声的呐喊发出向那兽和兽像夸胜。{1SG 205.3}[3]
属灵的恩赐-卷一-第38章
The sky opened and shut, and was in commotion. The mountains shook like a reed in the wind, and cast out ragged rocks all around. The sea boiled like a pot, and cast out stones upon the land. And as God spake the day and hour of Jesus’ coming, and delivered the everlasting covenant to his people, he spake one sentence,and then paused, while the words were rolling through the earth. The Israel of God stood with their eyes fixed upwards, listening to the words as they came from the mouth of Jehovah, and rolled through the earth like peals of loudest thunder. It was awfully solemn. At the end of every sentence the saints shouted, Glory! Hallelujah! Their countenances were lighted up with the glory of God; and they shone with the glory as did Moses’ face when he came down from Sinai. The wicked could not look on them for the glory. And when the never-ending blessing was pronounced on those who had honored God, in keeping his Sabbath holy, there was a mighty shout of victory over the beast, and over his image.{1SG 205.3}[3]
属灵的恩赐-卷一-第38章
于是千禧年开始了,这就是全地得享安息的时候。我看见敬虔的奴隶胜利地站了起来,抖落那捆绑他的锁链,而他那邪恶的主人则张惶失措了;因为恶人不明白上帝声音的意思。再过不久,那大朵的白云出现了,其上坐着人子。{1SG 206.1}[4]
属灵的恩赐-卷一-第38章
Then commenced the jubilee, when the land should rest. I saw the pious slave rise in triumph and victory, and shake off the chains that bound him, while his wicked master was in confusion, and knew not what to do; for the wicked could not understand the words of the voice of God. Soon appeared the great white cloud. On it sat the Son of man.{1SG 206.1}[4]
属灵的恩赐-卷一-第38章
在这朵云初在远处出现时,看起来很小。天使说那就是人子的兆头。当它接近地面时,我们能看到耶稣以胜利者的姿态驾临的非常的荣耀和威严。一大队圣天使头上带着光辉灿烂的冠冕,沿路护送着祂。言语实在不能形容那幕景象的荣耀。那朵威严而光荣无比的活泼的云彩越来越近了,我们便能很清楚地看见耶稣可爱的形体。祂神圣的额上戴着的不是荆棘冠冕,而是荣耀的冕旒。在祂的衣服和大腿上写着:“万王之王,万主之主。”祂的眼睛好象火焰,祂的脚犹如精炼的铜。祂的声音听起来象许多乐器的声音。祂的容貌明亮如同正午的日头。全地在祂面前颤抖,天就挪移,好象书卷被卷起来,山岭、海岛都被挪移离开本位。“地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的,自主的,都藏在山洞,和岩石穴里。向山和岩石说,倒在我们身上罢,把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目,和羔羊的忿怒。因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢”(启6:15-17)? {1SG 206.2}[5]
属灵的恩赐-卷一-第38章
This cloud when it first appeared in the distance, looked very small. The angel said that it was the sign of the Son of man. And as the cloud approached nearer to the earth, we could behold the excellent glory and majesty of Jesus as he rode forth to conquer. A holy retinue of angels, with their bright, glittering crowns upon?their heads, escorted him on his way. No language can describe the glory of the scene. The living cloud of majesty, and unsurpassed glory, came still nearer, and we could clearly behold the lovely person of Jesus. He did not wear a crown of thorns; but a crown of glory decked his holy brow. Upon his vesture and thigh was a name written, King of kings and Lord of lords. His eyes were as a flame of fire, his feet had the appearance of fine brass, and his voice sounded like many musical instruments. His countenance was as bright as the noon-day sun. The earth trembled before him, and the heavens departed as a scroll when it is rolled together, and every mountain and island were moved out of their places. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains. And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: for the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand {1SG 206.2}[5]
属灵的恩赐-卷一-第38章
那些不久之前还想从地上除灭上帝忠心儿女的人,这时却看到上帝的荣耀显在他们身上。他们看到上帝的儿女得了荣耀。在他们恐怖之余,他们听到圣徒的声音欣喜地说道:“看哪,这是我们的上帝,我们素来等候祂,祂必拯救我们”(赛25:9)。当上帝儿子的声音唤醒那些睡了的圣徒时,全地大大震动。他们响应了祂的召唤,便以荣耀而不能朽坏的身体出来,喊叫说:“胜利,战胜死亡和坟墓的胜利!死啊,你的毒钩在哪里?坟墓啊,你的胜利在哪里”(林前15:55)?于是那些活着的和那些复活了的圣徒发出长时间的胜利呼喊。那些曾带着疾病与死亡的痕迹进入坟墓中的身体这时以不朽的健康和活力出来了。活着的圣徒立刻在眨眼之间改变了,和复活的圣徒一同被提,他们便一同在空中与主相遇。啊!何等荣耀的相遇!死亡所分离的亲友这时团聚,永不再分离了。{1SG 207.1}[6]
属灵的恩赐-卷一-第38章
Those who a little before would have destroyed God’s faithful children from the earth, had to witness the glory of God which rested upon them. They had seen them glorified. And amid all the terrible scenes they had heard the voices of the saints in joyful strains, saying, Lo,this is our God, we have waited for him, and he will save us. The earth mightily shook as the voice of the Son of God called forth the sleeping saints. They responded to the call, and came forth clothed with glorious immortality, crying, Victory! victory! over death and the grave. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? Then the living saints, and the resurrected ones, raised their voices in a long, transporting shout of victory. Those sickly bodies that had gone down into the grave came up in immortal health and vigor. The living saints were changed in a moment, in the twinkling of an eye, and caught up with the resurrected ones, and together they meet their Lord in the air. O what a glorious meeting. Friends whom death had separated, were united, never more to part.{1SG 207.1}[6]
属灵的恩赐-卷一-第38章
在云车的两边都有翅膀,在车下有活轮;当车上升的时候,车轮要发出喊声,说:“圣哉!”翅膀飞动的时候也发声说:“圣哉!”随行的大队圣天使也喊叫说:“圣哉!圣哉!圣哉!全能主上帝!”在云中的圣徒喊叫说:“荣耀!哈利路亚!”那车辇便一直到圣城去。在未进城之前,圣徒列成一个完美的四方形,耶稣在当中。祂的头和双肩既高出众圣徒也高出众天使。立在那四方形中间的人都能看见祂威严的形态和可爱的容颜。{1SG 208.1}[7]
属灵的恩赐-卷一-第38章
On either side of the cloudy chariot were wings, and beneath it were living wheels; and as the cloudy chariot rolled upward, the wheels cried, Holy, and the wings, as they moved, cried, Holy, and the retinue of holy angels around the cloud cried, Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty. And the saints in the cloud cried, Glory, Alleluia. And the chariot rolled upward to the holy city. Before entering the holy city, the saints were arranged in a perfect square, with Jesus in the midst. He was head and shoulders high above the saints, and head?and shoulders above the angels. His majestic form, and lovely countenance, could be seen by all in the square.{1SG 208.1}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!