属灵的恩赐-卷一-第8章
第07章 基督被出卖
属灵的恩赐-卷一-第8章
Chap. 7—The Betrayal of Christ
属灵的恩赐-卷一-第8章
我蒙引导,见到耶稣和祂的门徒同吃逾越节晚餐的时候。撒但曾欺骗犹大,使他以为自己是基督的一个真门徒;其实他的内心一直是属肉体的。他曾见过耶稣大能的作为,他曾在耶稣服务时与祂同在,并接受祂为弥赛亚的有力证据;但犹大吝啬而贪婪;他贪爱金钱。对于那将贵重的香膏倒在耶稣身上的事,他曾予以愤慨地责怪。马利亚敬爱她的主。主已经赦免了她的许多罪恶,并使她深爱的兄弟从死里复活,因此她感觉任何事物献与耶稣都不能算为太贵重。香膏越贵重,她就越能用它来献给救主以表达她的感激。犹大主张将香膏变卖,用来赈济穷人,以此作为掩饰他贪心的借口。其实他并不是顾惜穷人;而是因为他自私自利,时常私自取用那交托给他周济穷人的钱。犹大不顾耶稣的舒适和需要。为了掩饰他的贪心,他常常以穷人的需要作为借口。马利亚这种慷慨的行为对于犹大贪婪的性情,乃是一种最尖锐的责备。{1SG 44.1}[1]
属灵的恩赐-卷一-第8章
I was then carried down to the time when Jesus ate the passover supper with his disciples. Satan had deceived Judas, and led him to think he was one of Christ’s true disciples; but his heart had ever been carnal. He had seen the mighty works of Jesus, he had been with him through his ministry, and yielded to the overpowering evidences that he was the Messiah; but he was close and covetous. He loved money. He complained in anger of the costly ointment poured upon Jesus. Mary loved her Lord. He had forgiven her sins which were many, and had raised from the dead her much loved brother, and she felt that nothing was too dear to bestow upon Jesus. The more costly and precious the ointment, the better could Mary express her gratitude to her Saviour, by devoting it to him. Judas, as an excuse for his covetousness, said that the ointment might have been sold and given to the poor. But it was not because he had any care for the poor; for he was selfish, and often appropriated to his own use that which was entrusted?to his care to be given to the poor. Judas had not been attentive to the comforts and wants of Jesus, and to excuse his covetousness, he often referred to the poor. And this act of generosity on the part of Mary was a most cutting rebuke of his covetous disposition.{1SG 44.1}[1]
属灵的恩赐-卷一-第8章
于是就为撒但铺好了路,使他的试探进入犹大心中。犹太人仇恨耶稣;但群众却蜂拥而来,要听祂智慧的训言,看祂大能的作为。这使人们的注意力转离了祭司长和长老们,因为民众激起了深切的兴趣,急欲跟随耶稣,听聆这位奇妙教师所发的训诲。有许多官长也相信祂,但不敢坦白承认自己的信念,惟恐被赶出会堂。祭司和长老们决定必须采取行动,使民众的注意力转离耶稣。他们恐怕人人都要相信祂了。他们很为自己的安全担心。他们若不将耶稣治死,就难免要丧失自己的地位。而且在耶稣被治死之后,还要应付那些作为祂大能之明证的人。耶稣曾使拉撒路从死里复活,所以他们恐怕如果他们杀死耶稣,拉撒路就会为祂的大能作见证。民众都会蜂拥去看他这个从死里复活的人,因此官长们决定将拉撒路也杀害,借此将当时的兴奋激动镇压下来。然后他们再要使民众转回到遗传和人的道理,以及将薄荷茴香献纳十分之一的琐事,借此恢复他们在民间的势力。他们商议要趁耶稣独自在一处的时候逮捕祂;因为如果他们试图在人数众多,而民众全都对祂正发生兴趣的时候捉拿祂,他们就会被众人用石头打死。 {1SG 45.1}[2]
属灵的恩赐-卷一-第8章
The way was prepared for the temptation of Satan to find a ready reception in Judas’ heart. The Jews hated Jesus; but multitudes thronged him to listen to his words of wisdom, and to witness his mighty works. This drew the attention of the people from the chief priests and elders, for the people were stirred with the deepest interest, and anxiously followed Jesus, and listened to the instructions of this wonderful teacher. Many of the chief rulers believed on Jesus, but were afraid to confess it, fearing they would be put out of the synagogue. The priests and elders decided that something must be done to draw the attention of the people from Jesus. They feared that all men would believe on him. They could see no safety for themselves. They must lose their position, or put Jesus to death. And after they should put him to death, there were still those who were living monuments of his power. Jesus had raised Lazarus from the dead. And they feared that if they should kill Jesus, Lazarus would testify of his mighty power. The people were flocking to see him who was raised from the dead, and the rulers determined to slay?Lazarus also, and put down the excitement. Then they would turn the people to the traditions and doctrines of men, to tithe mint and rue, and again have influence over them. They agreed to take Jesus when he was alone; for if they should attempt to take him in a crowd, when the minds of the people were all interested in him, they would be stoned.{1SG 45.1}[2]
属灵的恩赐-卷一-第8章
犹大知道他们极欲捉拿耶稣,便向祭司长和长老们献策,愿为几块银子而出卖祂。他爱财的心使他同意将他的主交到祂最恶毒的仇敌手中。撒但正在直接利用犹大活动,而且在那最后晚餐的动人场面中,这个叛徒正在设计出卖他的主呢。耶稣忧伤地告诉门徒说,他们当晚都要因祂而跌倒。但彼得强烈地坚持说,纵然其他众人都因主而跌倒,他决不会。耶稣对彼得说:“撒但想要得着你们,好筛你们,象筛麦子一样;但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心;你回头以后,要坚固你的弟兄”(路22:31-32)。{1SG 46.1}[3]
属灵的恩赐-卷一-第8章
Judas knew how anxious they were to obtain Jesus, and offered to betray him to the chief priests and elders for a few pieces of silver. His love of money led him to agree to betray his Lord into the hands of his bitterest enemies. Satan was working directly through Judas, and in the midst of the impressive scene of the last supper, he was contriving plans to betray Jesus. Jesus sorrowfully told his disciples that all of them would be offended because of him, that night. But Peter ardently affirmed that although all should be offended because of him, he would not. Jesus said to Peter, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat; but I have prayed for thee; that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.{1SG 46.1}[3]
属灵的恩赐-卷一-第8章
我看到耶稣和祂的门徒在客西马尼园。祂在极其忧伤之中嘱咐门徒要儆醒祷告,免得入了迷惑。祂知道他们的信心将要受到考验,他们的希望将要落空,所以他们需要藉着密切的儆醒和恳切的祈祷而得到一切能力。耶稣痛哭流泪,大声祈祷说:“父啊,祢若愿意,就把这杯撤去;然而不要成就我的意思,只要成就祢的意思”(路22:42)。上帝的儿子在剧烈的痛苦中祈祷。祂脸上流出大血点来,滴在地上,许多天使在那里盘旋,目睹当时的情景,但只有一位奉命前往,加强上帝的儿子在痛苦中的力量。众天使将他们的冠冕和金琴都放在一边,而以极深切的关注默默注视着耶稣。天上没有一点喜乐。他们想要去环护着上帝的儿子,但统帅的天使却不准许,因惟恐他们看到祂被卖,就会营救祂;因为这计划业已定妥,必须予以完成。{1SG 46.2}[4]
属灵的恩赐-卷一-第8章
I then viewed Jesus in the garden with his disciples. In deep sorrow he bade them watch and pray lest they should enter into temptation. Jesus knew that their faith was to be tried, and their hopes disappointed, and that they would need all the strength they could?obtain by close watching and fervent prayer. With strong cries and weeping, Jesus prayed, Father, if thou be willing, remove this cup from me, nevertheless, not my will, but thine be done. The Son of God prayed in agony. Large drops of sweat like blood came out of his face, and fell upon the ground. Angels were hovering over the place, witnessing the scene, while only one was commissioned to go and strengthen the Son of God in his agony. The angels in heaven cast their crowns and harps from them, and with the deepest interest silently watched Jesus. There was no joy in heaven. They wished to surround the Son of God, but the commanding angels suffered them not, lest, as they should behold his betrayal, they would deliver him; for the plan was laid out, and it must be fulfilled.{1SG 46.2}[4]
属灵的恩赐-卷一-第8章
耶稣祈祷之后,便来到门徒那里;他们却都睡着了。祂在那可怕的时辰中,竟连自己门徒的同情和代祷也得不到。连不久之前那么热忱的彼得,这时也已沉睡。耶稣将他的慷慨陈辞提醒他,说:“怎么样,你们不能同我儆醍片时么”(太26:40)?上帝的儿子在极大的痛苦中祷告了三次。这时,犹大和他所带领的一队武装人士出现了。他照常来到他夫子面前,向祂请安。队伍包围了耶稣;但祂说:“你们找谁?”“我就是”时显出了祂的神能,他们就退后倒在地上。耶稣发这个问题,旨在使他们可以看出祂的能力,足以证明祂若要救自己脱离他们的手,祂很可以那样作。 {1SG 47.1}[5]
属灵的恩赐-卷一-第8章
After Jesus had prayed, he came to see his disciples. They were sleeping. He had not the comfort and prayers of even his disciples in that dreadful hour. Peter who was so zealous a little before, was heavy with sleep. Jesus reminded him of his positive declarations, and said unto him, What! could ye not watch with me one hour? Three times the Son of God prayed in agony, when Judas, with his band of men, was at hand. He met Jesus as usual to salute him. The band surrounded Jesus; but there he manifested his divine power, as he said, Whom seek ye? I am he. They fell backward?to the ground. Jesus made this inquiry that they might witness his power, and have evidence that he could deliver himself from their hands if he would.{1SG 47.1}[5]
属灵的恩赐-卷一-第8章
门徒看见那一群带着刀棒的人如此迅速地倒下去,就开始感觉有希望了。当那班人起来再度包围上帝的儿子时,彼得便拔出刀来,削掉了一只耳朵。耶稣吩咐他把刀收起来,说:“你想我不能求父,现在为我差遣十二营多天使来么”(太26:53)?我看到,当耶稣说这话时,众天使的脸上都活现出愉快的神色。他们巴不得当场立即环绕他们的元帅,驱散那群愤怒的暴徒,但他们又悲愁起来了,因为耶稣接着说,“若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢”(太26:54)?在耶稣让自己被敌人带走的时候,门徒们的心都陷于失望和苦痛的灰心中了。{1SG 48.1}[6]
属灵的恩赐-卷一-第8章
The disciples began to hope as they saw the multitude with their staves and swords fall so quickly. As they arose and again surrounded the Son of God, Peter drew the sword and cut off an ear. Jesus bid him put up the sword, and said unto him, Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? I saw that as these words were spoken, the countenances of the angels were animated. They wished then, and there, to surround their commander, and disperse that angry mob. But again sadness settled upon them as Jesus added, But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be The hearts of the disciples sunk again in despair and bitter disappointment, as Jesus suffered them to lead him away.{1SG 48.1}[6]
属灵的恩赐-卷一-第8章
门徒为自己的性命担忧,便都背弃耶稣,各自逃跑了。哦,那时撒但是多么得意啊!上帝的天使们又是多么忧伤而悲痛啊!成群成队的圣天使,各由高大的司令天使率领着,奉命去观看那幕景象。他们要记录那加在上帝儿子身上的每一侮辱和虐待,登记耶稣所受的每一阵剧痛;因为凡参与这一可怖场景的每一个人,都要再度活生生地看见这些事。 {1SG 48.2}[7]
属灵的恩赐-卷一-第8章
The disciples were afraid of their own lives, and fled one this way, and the other that, and Jesus was left alone. O what triumph of Satan then! And what sadness and sorrow with the angels of God! Many companies of holy angels, with each a tall commanding angel at their head, were sent to witness the scene. They were to record every act, every insult and cruelty imposed upon the Son of God, and to register every pang of anguish which Jesus should?suffer; for the very men should see it all again in living characters.{1SG 48.2}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!