演讲与歌唱-第14章
第13章 仁爱,同情和亲切
演讲与歌唱-第14章
Chap. 13—Love, Sympathy, and Kindness
演讲与歌唱-第14章
机智,但不严厉——救主从不避讳一句真实的话,但说的时候总是凭着爱心。祂与众人接交,总是非常机智,能体贴人。祂绝不鲁莽从事,从来没有无缘无故地说一句严厉的话,也从来没有使敏感的人受到无谓的痛苦。祂没有责备过人肉体的软弱。但祂毫无忌惮地痛斥伪善、不信和罪孽。不过当祂发出这种严厉的责备时,话语中总是带着悲悯的声调。祂绝不让真理显得残忍,却时常表现出对人的深切关爱。--GW117.{VSS79.1}[1]
演讲与歌唱-第14章
Tact, Not Severity—The Saviour never suppressed the truth, but He uttered it always in love. In His intercourse with others, He exercised the greatest tact, and He was always kind and thoughtful. He was never rude, never needlessly spoke a severe word, never gave unnecessary pain to a sensitive soul. He did not censure human weakness. He fearlessly denounced hypocrisy, unbelief, and iniquity, but tears were in His voice as He uttered His scathing rebukes. He never made truth cruel, but ever manifested a deep tenderness for humanity.—Gospel Workers, 117.{VSS 79.1}[1]
演讲与歌唱-第14章
如同药膏的话语——许多不愿意听拉比高谈阔论的人,都被耶稣的教训所吸引了。他们既明白耶稣的话,心中就得着温暖和安慰。祂说上帝并不是一个狠心的法官,乃是一位温慈的父亲。祂又从自己身上反照上帝的形像。祂的话对于受到创伤的心灵有良药的功能。祂的言语和善行,都在打破古老遗传和人为律例的压力,而将上帝无穷丰满的爱表现出来。--DA205.{VSS79.2}[2]
演讲与歌唱-第14章
Words Like a Balm—Multitudes who were not interested in the harangues of the rabbis were attracted by His teaching. They could understand His words, and their hearts were warmed and comforted. He spoke of God, not as an avenging judge, but as a tender father, and He revealed the image of God as mirrored in Himself. His words were like balm to the wounded spirit. Both by His words and by His works of mercy He was breaking the oppressive power of the old traditions and man-made commandments,and presenting the love of God in its exhaustless fullness.—The Desire of Ages, 205.{VSS 79.2}[2]
演讲与歌唱-第14章
同情地说和听——基督的一生充满了仁慈,同情,和爱心的言语行为。祂在任何时候都留心垂听并解救凡来到祂面前的人脱离苦难。许多人的身上都带有祂神能的明证。然而在工作完成之后,仍有许多人以这位卑微而却大有能力的教师为耻。官长们既然不相信祂,因此一般民众也不愿意接受耶稣。祂乃是一个“多受痛苦,常经忧患”的人。他们不愿受祂那种谨慎自守、舍己的生活所支配。他们希望享有这世界所给予的尊荣。然而也有不少人跟从了上帝的儿子,聆听祂的训诲,享受那从祂口中出来的满有恩惠的话。祂的话是富有意义却又十分简明的,以致最软弱的人也能明白。--EW160.{VSS80.1}[3]
演讲与歌唱-第14章
Sympathy in Both Speaking and Listening—The life of Christ was filled with words and acts of benevolence, sympathy, and love. He was ever attentive to listen to and relieve the woes of those who came to Him. Multitudes carried in their own persons the evidence of His divine power. Yet after the work had been accomplished, many were ashamed of the humble yet mighty Teacher. Because the rulers did not believe on Him, the people were not willing to accept Jesus. He was a man of sorrows and acquainted with grief. They could not endure to be governed by His sober, self-denying life. They wished to enjoy the honor which the world bestows. Yet many followed the Son of God and listened to His instructions, feasting upon the words which fell so graciously from His lips. His words were full of meaning, yet so plain that the weakest could understand them.—Early Writings, 160.{VSS 80.1}[3]
演讲与歌唱-第14章
真理的保证——主的话语,明白而清晰,同情而柔和地道来,确保这就是真理。基督所做的工,所说的话,简洁而恳切,吸引这么多人来到祂面前。--Ev53.{VSS80.2}[4]
演讲与歌唱-第14章
Assurance of Truth—The words of the Master were clear and distinct, and were spoken in sympathy and tenderness. They carried with them the assurance that here was truth. It was the simplicity and earnestness with which Christ labored and spoke that drew so many to Him.—Evangelism, 53.{VSS 80.2}[4]
演讲与歌唱-第14章
安慰和温柔——就是在祂的童年时代,祂也经常向老年和青年说温柔和安慰的话。……祂是一切儿童所应努力效法的榜样。……祂的言行表显了祂对众人的仁慈和同情。祂的同在对于灰心丧志的人来说,乃是医治抚慰的香膏。--SD151.{VSS80.3}[5]
演讲与歌唱-第14章
Comfort and Tenderness—Even in His childhood He spoke words of comfort and tenderness to young and old.... He was an example of what all?children may strive to be.... In His words and actions He manifested tender sympathy for all. His companionship was a healing, soothing balm to the disheartened and depressed.—Sons and Daughters of God, 151.{VSS 80.3}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!