饮食证言-第18章
第17章 食物疗法
饮食证言-第18章
Chap. 17—Foods as Remedies
饮食证言-第18章
行医之道甚多,但能得上天嘉许的只有一种。上帝的治法是采用简单的自然能力,利用其强有力的特性,既不使身体负担过重,也不容其趋于虚弱。纯净的空气及水,清洁,合适的食物,纯正的生活,及坚心信赖上帝,这些都是千万垂死之人所需要的治疗;但是这些治疗法现今已渐过时,其原因是由于巧妙应用此疗法所需之手续未蒙人们重视所致。新鲜的空气,运动,纯洁的水,以及清洁雅致的居室,这些都是费用甚少,而为人人力所能及的;至于药品,则不论是金钱方面的付出,或是在身体上所生的后果,都可算是代价昂贵的。(5T 443){TSDF 81.2}[1]
饮食证言-第18章
Testimonies for the Church 5:443
There are many ways of practicing the healing art; but there is only one way that heaven approves. God’s remedies are the simple agencies of nature that will not tax or debilitate the system through their powerful properties. Pure air and water, cleanliness, a proper diet, purity of life, and a firm trust in God, are remedies for the want of which thousands are dying; yet these remedies are going out of date because their skillful use requires work that the people do not appreciate. Fresh air, exercise, pure water and clean, sweet premises, are within the reach of all with but little expense; but drugs are expensive, both in the outlay of means and the effect produced upon the system.{TSDF 81.2}[1]
饮食证言-第18章
在高烧的情况下,短期禁食可以降烧,并使水疗更有效果。但主治医生需要了解病人的实际状况,不可让他长期禁食,以致身体虚弱。高烧的时候,食物就会刺激和兴奋血液。但当体温降低时,就当谨慎、明智地给病人补充营养。如果禁食太久,胃因渴望食物,反而会产生热量,这时只有采用适量而良好的食物方可降低其热度。这可以供给身体一些运转的能量。如果病人明显想吃东西,即便是在发烧时,也当以适量的、简单的食物来满足他的欲望,这会比禁止他吃饭效果好些。当他的心情不再因食欲而焦酌时,他身心的机能就不会因少量简单的食物而过劳了。(2T.384){TSDF 81.3}[2]
饮食证言-第18章
Testimonies for the Church 2:384-385
In cases of severe fever, abstinence from food for a short time will lessen the fever, and make the use of water more effectual. But the acting physician needs to understand the real condition of the patient, and not allow him to be restricted in diet for a great length of time until his system becomes enfeebled. While the fever is raging, food may irritate and excite the blood; but as soon as the strength of the fever is broken, nourishment should be given in a careful, judicious manner. If food is withheld too long, the stomach’s craving for it will create fever, which will be relieved by a proper allowance of food of a right quality. It gives nature something to work upon. If there is a great desire expressed for food, even during the fever, to gratify that desire with a moderate amount of simple food would be less injurious than for the patient to be denied. When he can get his mind upon nothing else, nature will not be overburdened with a small portion of simple food.{TSDF 81.3}[2]
饮食证言-第18章
医生们应当警醒祈祷,意识到自己负有重大的责任。他们应当给病人安排最合适的食物。负责烹饪食物的人,应当深明自己负有最重要的职责,因为制造良好的血液需要良好的食物。(MS 1901.93){TSDF 81.4}[3]
饮食证言-第18章
Manuscript 93, 1901
Physicians should watch unto prayer, realizing that they stand in a position of great responsibility. They should prescribe for their patients the food best suited for them. This food should be prepared by one who realizes that he occupies a most important position, insomuch as good food is required to make good blood.{TSDF 81.4}[3]
饮食证言-第18章
橄榄若是调制得当,就和坚果一样,能代替黄油和肉食。橄榄油比动物油或脂肪要好得多,能润肠通便,有利于肺病患者,治疗发炎受刺激的胃。(MH 298){TSDF 81.5}[4]
饮食证言-第18章
The Ministry of Healing, 298
When properly prepared, olives, like nuts, supply the place of butter and flesh meats. The oil, as eaten in the olive, is far preferable to animal oil or fat. It serves as a laxative. Its use will be found beneficial to consumptives, and it is healing to an inflamed, irritated stomach.{TSDF 81.5}[4]
饮食证言-第18章
蛋里面含有抵抗某些毒质的成分。(9T 162){TSDF 81.6}[5]
饮食证言-第18章
Testimonies for the Church 9:162
Eggs contain properties that are remedial agencies in counteracting certain poisons.{TSDF 81.6}[5]
饮食证言-第18章
现今那时候尚没有到,所以我还不能说,牛奶与鸡蛋也应当全然戒用。我们不应把牛奶与鸡蛋也列为肉食。有一些病症,吃蛋是很有益的。(Letter 1902.135){TSDF 81.7}[6]
饮食证言-第18章
Letter 135, 1902
The time has not yet come when I can say that the use of milk and of eggs should be wholly discontinued. Milk and eggs should not be classed with flesh-meats. In some ailments the use of eggs is very beneficial.{TSDF 81.7}[6]
饮食证言-第18章
关于健康改良之事,不可步入极端。我们有些信徒,对于健康改良十分粗心。切切不可认为某些人太落后,为了给他们作榜样而自己成为一个极端份子。你不可牺牲自己,不吃那能制造良好血液的食物。你对真原则的热忱,正使你采用一种不利于健康改良的饮食。这就是你的危险了。当你见到自己的体力日见衰弱之时,你就当立刻加以改变。应当吃些你已停吃的食物。这是你当行的本分。取健康家禽的蛋,熟食或生吃均可。也可把新鲜的蛋打进你能得到的最好的无酵葡萄汁中吃。这会供应你身体所需要的养料。(Letter. 1901.37){TSDF 81.8}[7]
饮食证言-第18章
Letter 37, 1901
Do not go to extremes in regard to the health reform. Some of our people are very careless in regard to health reform. But because some are far behind, you must not, in order to be an example to them, be an extremist. You must not deprive yourself of that class of food which makes good blood. Your devotion to true principle is leading you to submit yourself to a diet which is giving you an experience that will not recommend health reform. This is your danger. When you see that you are becoming weak physically, it is essential for you to make changes, and at once. Put into your diet something you have left out. It is your duty to do this. Get eggs of healthy fowls. Use these eggs cooked or raw. Drop them uncooked into the best unfermented wine you can find. This will supply that which is necessary to your system.{TSDF 81.8}[7]
饮食证言-第18章
担任厨师工作的人,处在责任最重要的位置。他应当接受训练,养成节约的习惯,认识到不应让食物浪费。基督说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。但愿参加任何部门工作的人都听从这个指示。教育者要学习节约,并言传身教教导服务人员。(MS 1901.88)TSDF 81.9}[8]
饮食证言-第18章
Manuscript 88, 1901
The one who holds the position as cook has a most responsible place. He should be trained in habits of economy, and should realize that no food is to be wasted. Christ said, “Gather up the fragments, that nothing be lost.” Let those who are engaged in any department, heed this instruction. Economy is to be learned by the educators and taught to the helpers not only by precept, but by example.{TSDF 81.9}[8]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!