饮食证言-第36章
第35章 腌菜
饮食证言-第36章
Chap. 35—Pickles
饮食证言-第36章
我有一次曾坐在一个有几个孩子在十二岁以下的餐桌旁。桌上摆着大量肉食,然后一个纤弱的、神经质的女孩要吃腌菜。便有一瓶因芥末和香料而火辣的腌什锦菜递给她,她就畅快地随便吃起来。那孩子的神经过敏和兴奋易怒的脾气是众所周知的,而这些火辣的调味品正好助长这种脾气。(FE 150){TSDF 128.1}[1]
饮食证言-第36章
Fundamentals of Christian Education, 150-151
I was seated once at the table with several children under twelve years of age. Meat was plentifully served, and then a delicate, nervous girl called for pickles. A bottle of chow-chow, fiery with mustard and pungent with spices, was handed her, from which she helped herself freely. The child was proverbial for her nervousness and irritability of temper, and these fiery condiments were well calculated to produce such a condition.{TSDF 128.1}[1]
饮食证言-第36章
肉饼和腌菜是决不应进入人胃中的。因为这些会使血液不良。(2T.368){TSDF 128.2}[2]
饮食证言-第36章
Testimonies for the Church 2:368
The mince pies and the pickles, which should never find a place in any human stomach, will give a miserable quality of blood.{TSDF 128.2}[2]
饮食证言-第36章
造血器官不能把香料、肉饼、腌渍品和病畜之肉变成良好的血液。(2T.383){TSDF 128.3}[3]
饮食证言-第36章
Testimonies for the Church 2:383
The blood-making organs can not convert spices, mince pies, pickles, and diseased flesh-meats into good blood.{TSDF 128.3}[3]
饮食证言-第36章
盐也不要用得太多。要戒用腌制和辛辣的食物。水果要多吃,吃饭时就不会要过多的汤水了。(MH 305){TSDF 128.4}[4]
饮食证言-第36章
The Ministry of Healing, 305
Do not eat largely of salt, avoid the use of pickles and spiced foods, eat an abundance of fruit, and the irritation that calls for so much drink at meal time will largely disappear.{TSDF 128.4}[4]
饮食证言-第36章
在这个快节奏的时代,饮食越少刺激越好。调味品本质上是有害的。芥末、胡椒、香料、腌菜等都会刺激肠胃,使血液发热污浊。(MH 325){TSDF 128.5}[5]
饮食证言-第36章
The Ministry of Healing, 325
In this fast age, the less exciting the food, the better. Condiments are injurious in their nature. Mustard, pepper, spices, pickles, and other things of a like character irritate the stomach and make the blood feverish and impure.{TSDF 128.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!