争锋-第21章
第20章 第三次试探
争锋-第21章
Chap.20 The Third Temptation
争锋-第21章
撒但眼见他在第二次大试探中没能胜过基督。“魔鬼又领祂上了高山,霎时间把天下的万国都指给祂看,对祂说:‘这一切权柄、荣华我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。你若在我面前下拜,这都要归你”(路4:5-7)。 {Con 51.3}[1]
争锋-第21章
Satan saw that he prevailed nothing with Christ in his second great temptation. “And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever?I will I give it. If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.”{Con 51.3}[1]
争锋-第21章
撒但在前两次大试探中没有暴露出他的真实意图或身份。他曾自称是来自天庭的崇高使者。但他现在撕下了伪装,以最诱人的方式把世上的万国展现在基督面前,并声称自己就是这个世界的王。{Con 52.1}[2]
争锋-第21章
In the first two great temptations Satan had not revealed his true purposes or his character; he claimed to be an exalted messenger from the courts of heaven, but he now throws off his disguise. In a panoramic view he presented before Christ all the kingdoms of the world in the most attractive light, while he claimed to be the prince of the world.{Con 52.1}[2]
争锋-第21章
最后一个试探是三个试探中最诱人的。撒但知道基督的生活一定会充满忧伤、艰苦和争战。他想利用这一点收买耶稣放弃自己的忠贞。撒但倾其全力进行最后的试探,因为他成败与否在此一举。他声称世界归他所管,他是空中掌权者的首领。{Con 52.2}[3]
争锋-第21章
This last temptation was the most alluring of the three. Satan knew that Christ’s life must be one of sorrow, hardship, and conflict. And he thought he could take advantage of this fact to bribe Christ to yield His integrity. Satan brought all his strength to bear upon this last temptation; for this last effort was to decide his destiny as to who should be victor. He claimed the world as his dominion, and that he was the prince of the power of the air.{Con 52.2}[3]
争锋-第21章
他把耶稣带到极高的山上,向祂展示了他所长期统治的地上万国的全景,说要把这一切作为大礼送给祂。他对基督说,祂可以不经过任何痛苦或危险而承受世上的万国。撒但承诺放弃自己的统治权,只要满足一个条件,基督就会成为合法的统治者。将那天向基督展示的万国转让给祂,只有一个要求,就是基督把他作为上司向他下拜。{Con 52.3}[4]
争锋-第21章
He bore Jesus to the top of an exceeding high mountain, and then in a panoramic view presented before Him all the kingdoms of the world that had been so long under his dominion, and offered them to Him in one great gift. He told Christ that He could come into possession of all these kingdoms without suffering or peril. Satan promises to yield his scepter and dominion, and to make Christ the rightful Ruler, for one favor from Him. All he requires in return for making over to Him the kingdoms of the world that day presented before Him, is that Christ shall do him homage as to a superior.{Con 52.3}[4]
争锋-第21章
耶稣看了一下眼前的荣华。但祂很快就转身不理睬这迷人的景象。祂不愿与试探者周旋,动摇自己的坚贞。撒但要基督下拜,激起了祂神圣的义怒。祂再也不能忍受撒但的僭妄了,甚至不容他继续留在跟前。此时基督使用了自己神圣的权威,命令撒但到此为止。祂说:“撒但退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的上帝,单要侍奉祂’”(太4:10)。{Con 52.4}[5]
争锋-第21章
The eye of Jesus for a moment rested upon the glory presented before Him; but He turned away and refused to look upon the entrancing spectacle. He would not endanger His steadfast integrity by dallying with the tempter. When Satan solicited homage Christ’s divine?indignation was aroused, and He could no longer tolerate his blasphemous assumption or even permit him to remain in His presence. Here Christ exercised His divine authority and commanded Satan to desist. “Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.”{Con 52.4}[5]
争锋-第21章
撒但曾狂妄地自称是这世界合法的永久主宰,拥有世上的一切荣华富贵,要求得到地上全体居民的崇拜,好象是他创造了这个世界和其中的万物似的。他对基督说:“这一切的权柄、荣华我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁”(路4:6)。他企图与基督订立一个特殊的协议,只要祂肯向他叩拜,他就马上把他自称拥有的一切转让给祂。{Con 53.1}[6]
争锋-第21章
Satan, in his pride and arrogance, had declared himself to be the rightful and permanent ruler of the world, the possessor of all its riches and glory, claiming homage of all who lived in it, as if he had created the world and all things that were therein. Said he to Christ, “All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.” He endeavored to make a special contract with Christ, to make over to Him at once the whole of his claim, if He would worship him.{Con 53.1}[6]
争锋-第21章
对创造主的这种侮辱激怒了上帝的儿子。祂斥退了他。第一次试探中,撒但自以为巧妙地掩饰了自己的真实身份和意图,基督不会认出他就是曾被祂打败和驱逐出天庭的堕落的叛逆魁首。但基督斥退他的话:“撒但退去吧!”证明他从一开始就被认出来了。他所有的骗局无法在上帝的儿子身上奏效。撒但知道,如果耶稣为救赎人类而死,他的势力很快就会结束,他将遭到毁灭。所以他精心策划,尽可能地阻止上帝儿子开创的这项大工顺利完成。如果救赎人类的计划失败,他就能够保留他所霸占的国度。如果他取得了成功,他自以为就能与天上的上帝分庭抗礼。{Con 53.2}[7]
争锋-第21章
This insult to the Creator moved the indignation of the Son of God to rebuke and dismiss him. Satan had flattered himself in his first temptation that he had so well concealed his true character and purposes that Christ did not recognize him as the fallen rebel chief whom He had conquered and expelled from heaven. The words of dismissal from Christ, “Get thee hence, Satan,” evidenced that he was known from the first, and that all his deceptive arts had been unsuccessful upon the Son of God. Satan knew that if Jesus should die to redeem man, his power would end after a season and he would be destroyed. Therefore it was his studied plan to prevent, if possible, the completion of the great work which had been commenced by the Son of God. If the plan of man’s redemption should fail he would retain the kingdom which he then claimed, and if he should succeed he flattered himself that he would reign in opposition to the God of heaven.{Con 53.2}[7]
争锋-第21章
当耶稣离开天庭,撇下祂的权柄和荣耀时,撒但十分得意。他以为上帝的儿子现在落到了他的权下。伊甸园中圣洁的夫妇曾那么容易地被试探所胜,所以他希望利用自己恶毒的狡计和能力来战胜上帝的儿子,以挽救自己的性命和国度。如果他能引诱耶稣偏离祂父的旨意,像他试探亚当和夏娃时那样,他的目的就达到了。{Con 54.1}[8]
争锋-第21章
When Jesus left heaven, and there left His power and glory, Satan exulted. He thought that the Son of God was placed in his power. The temptation took so easily with the holy pair in Eden that he hoped, with his satanic cunning and power, to overthrow even the Son of God, and thereby save his life and kingdom. If he could tempt Jesus to depart from the will of God, as he had done in his temptation with Adam and Eve, then his object would be gained.{Con 54.1}[8]
争锋-第21章
时候将到,耶稣要舍去自己的性命以救赎撒但权下的百姓。不久以后,天上地下都将臣服于祂。耶稣是坚定不移的。祂选择了受苦的人生和屈辱的死,行在祂天父所安排的道路上,将成为地上万国合法的统治者,掌握着它们永久的产权。撒但也要交在祂手中消灭,永远不再骚扰耶稣和得了荣耀的圣徒。{Con 54.2}[9]
争锋-第21章
The time was to come when Jesus should redeem the possession of Satan by giving His own life, and after a season all in heaven and earth should submit to Him. He was steadfast. He chose this life of suffering, this ignominious death, and, in the way appointed by His Father, to become a lawful ruler of the kingdoms of the earth and have them given into His hands as an everlasting possession. Satan also will be given into His hands to be destroyed by death, never more to annoy Jesus or the saints in glory.{Con 54.2}[9]
争锋-第21章
耶稣对这个狡猾的仇敌说:“撒但退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的上帝,单要侍奉祂’”(太4:10)。撒但曾要求基督证明自己是上帝的儿子。其实他在这种情况下已经得到了他所要的证据。基督一下达神圣的命令,他就只好服从,哑口无言,乖乖退去。他无法抗拒这道驱逐令。无须耶稣再出一言,他就立刻闭口,离开了世界的救赎主。{Con 54.3}[10]
争锋-第21章
Jesus said to this wily foe, “Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.” Satan had asked Christ to give him evidence that He was the Son of God, and he had in this instance the proof he had asked. At the divine command of Christ, he was compelled to obey. He was repulsed and silenced. He had no power to withstand the peremptory dismissal. He was compelled without another word instantly to desist and leave the world’s Redeemer.{Con 54.3}[10]
争锋-第21章
可憎的撒但败退了。这场战斗结束了。亚当虽然完全失败了,但基督在旷野里忍受巨大的痛苦获得了完全的胜利。祂暂时摆脱了祂强大的仇敌及其爪牙。{Con 54.4}[11]
争锋-第21章
The hateful presence of Satan was withdrawn. The contest was ended. With inestimable suffering, Christ’s victory in the wilderness was as complete as was the failure of Adam. And for a season He stood freed from the presence of His powerful adversary and his legions of angels.{Con 54.4}[11]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!