争锋-第25章
第24章 不只一次堕落
争锋-第25章
Chap.24 More Than One Fall
争锋-第25章
如果人类在亚当被赶出伊甸园以后不再堕落,我们德,智,体的状况就会好得多。但是人类一方面婉惜亚当的堕落造成说不出来的祸患,一方面又象亚当那样不听从上帝的明文禁令,尽管他们有亚当的实例,警告他们不要象他那样违犯耶和华的律法。巴不得人类已与亚当一同停止堕落。可是人类却继续不断地堕落,不愿以亚当的经验为戒,而愿放纵食欲和情欲,直接违犯上帝的律法,同时又婉叹亚当犯罪把罪恶带进了世界。{Con 73.3}[1]
争锋-第25章
If the race had ceased to fall when Adam was driven from Eden, we should now be in a far more elevated condition physically, mentally, and morally. But while men deplore the fall of Adam, which has resulted in such unutterable woe, they disobey the express injunctions of God, as did Adam, although they have his example to warn them from doing as he did in violating the law of Jehovah. Would that man had stopped falling with Adam. But there has been a succession of falls. Men will not take warning from Adam’s experience. They will indulge appetite and passion in direct violation of the law of God, and at the same time continue to mourn Adam’s transgression, which brought sin into the world.{Con 73.3}[1]
争锋-第25章
从亚当的日子直到如今,人类继续不断地堕落,而且在各种罪行上一次比一次严重。上帝从来没有创造过这么衰弱,丑陋和败坏的人类,如今天住在世上的人那样。各种疾病越来越多地威胁着人类。这并不是上帝特意的安排,而是与祂的旨意直接相违的。这是由于人无视上帝所命定要保障他们免遭可怕罪恶侵袭的方法所致。在各方面顺从上帝的律法会救人脱离各种不节制,放荡和疾病。没有人能违背自然律而不受惩罚。{Con 74.1}[2]
争锋-第25章
From Adam’s day to ours there has been a succession of falls, each greater than the last, in every species of crime. God did not create a race of beings so devoid of health, beauty, and moral power as now exists in the world. Disease of every kind has been fearfully increasing upon the race. This has not been by God’s especial providence, but directly contrary to His will. It has come by man’s disregard of the very means which God has ordained to shield him from the terrible evils existing. Obedience to God’s law in every respect would save men from intemperance, licentiousness, and disease of every type. No one can violate natural law without suffering the penalty.{Con 74.1}[2]
争锋-第25章
什么人会为金钱而出卖自己的智力呢?要是有人出钱要他出卖自己的理智,他会厌恶地拒绝这种疯狂的建议。可是成千的人却为了满足食欲而出卖自己身体的健康,心智的活力和心灵的高尚。他们没有获益,反而蒙受了损失。他们没有意识到这一点,因为他们的感官麻木了。他们已经卖掉了上帝所赐的各种才能。换来了什么呢?卑鄙的纵欲和堕落的恶习。为满足口味而牺牲了健康和理智。{Con 74.2}[3]
争锋-第25章
What man would, for any sum of money, deliberately sell his mental capabilities? Should one offer him money if he would part with his intellect he would turn with disgust from the insane suggestion. Yet thousands are parting with health of body, vigor of intellect, and elevation of soul, for the sake of gratifying appetite. Instead of gain, they experience only loss. This they do not realize because of their benumbed sensibilities. They have bartered away their God-given faculties. And for what? Answer. Groveling sensualities and degrading vices. The gratification of taste is indulged at the cost of health and intellect.{Con 74.2}[3]
争锋-第25章
破坏从何处开始,基督救赎的工作也就从何处开始。祂已做了安排要使人恢复与上帝相似的纯洁,只要人接受祂所提供的帮助。藉着相信祂全能的名,就是天下人间所赐下的让我们可以靠着得救的唯一之名,人类可以胜过食欲和情欲;藉着顺从上帝的律法,各种软弱和败坏的疾病就必被健康所取代。凡得胜的人就必效法基督的榜样,让肉体的食欲和情欲处于已蒙光照的良知和理智的控制之下。{Con 74.3}[4]
争锋-第25章
Christ commenced the work of redemption just where the ruin began. He made provision to reinstate man in his Godlike purity, if he accepted the help brought him. Through faith in His all-powerful name—the only name given under heaven whereby we may be saved—man could overcome appetite and passion, and through his obedience to the law of God, health would take the place of infirmities and corrupting diseases. Those who overcome will follow the example of Christ by bringing?bodily appetites and passions under the control of enlightened conscience and reason.{Con 74.3}[4]
争锋-第25章
如果宣讲福音的传道人肯尽自己的责任,作上帝群羊的榜样,他们就必扬声如同号角,向百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶。传道人劝罪人悔改,应当清楚说明何为罪,何为悔改而离开罪恶。违背律法就是罪。悔改的罪人必须向上帝悔改自己违犯祂律法的罪,信靠我们的主耶稣基督。{Con 75.1}[5]
争锋-第25章
If ministers who preach the gospel would do their duty, and would also be ensamples to the flock of God, their voices would be lifted up like a trumpet to show the people their transgressions and the house of Israel their sins. Ministers who exhort sinners to be converted should distinctly define what sin is and what conversion from sin is. Sin is the transgression of the law. The convicted sinner must exercise repentance toward God for the transgression of His law, and faith toward our Lord Jesus Christ.{Con 75.1}[5]
争锋-第25章
使徒给我们列出了罪的真实定义。“违背律法就是罪”(约壹3:4)。大部分自命为基督使者的人都是瞎眼领路的。他们把古时耶和华律法的要求和禁令说成是专制和严酷的,领人离开安全之道。他们允许罪人越过上帝律法的界限。在这点上,他们就像人类的大仇敌一样,在他们面前展现一种违背上帝诫命仍得自由的生命。在这种不法的自由下,道德责任的基础就消逝了。{Con 75.2}[6]
争锋-第25章
The apostle gives us the true definition of sin. “Sin is the transgression of the law.” The largest class of Christ’s professed ambassadors are blind guides. They lead the people away from the path of safety by representing the requirements and prohibitions of the ancient law of Jehovah as arbitrary and severe. They give the sinner license to overstep the limits of God’s law. In this they are like the great adversary of souls, opening before them a life of freedom in violation of God’s commandments. With this lawless freedom the basis of moral responsibility is gone.{Con 75.2}[6]
争锋-第25章
随从这些盲目领袖的人必切断他们的心灵接受真理的道路。他们不会让真理的实际意义影响他们的内心。大多数人用偏见振奋他们的心灵,反对新的真理,也反对那说明正确地应用古老真理的最清晰的亮光,就是同这个世界一样悠久的上帝的律法。不节制和荒淫的人喜欢那些反复提说十诫的律法在这个时代不具效力的主张。贪婪、盗窃、伪证和各样的罪恶都是在基督教的外衣之下实行的。{Con 75.3}[7]
争锋-第25章
Those who follow these blind leaders close the avenues of their souls to the reception of truth. They will not allow the truth with its practical bearings to affect their hearts. The largest number brace their souls with prejudice against new truths, and also against the clearest light which shows the correct application of an old truth, the law of God, which is as old as the world. The intemperate and licentious delight in the oft-repeated assertion that the law of the ten commandments is not binding in this dispensation. Avarice, thefts, perjuries, and crimes of every description are carried on under the cloak of Christianity.{Con 75.3}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!