教会证言-卷一-第101章
第101章 工作与消遣
教会证言-卷一-第101章
Chap.101 - Work and Amusements
教会证言-卷一-第101章
亲爱的F弟兄:我一直在琢磨一两个问题。我夜复一夜梦见自己在给你写信,就认定到了应该履行自己所确信之本分的时候了。我蒙指示看到E医生在给病人的指导上犯了错误。我也看到你在许多事上已接受了他的看法。时候已到,你要正确地看待这个问题。这是关于工作与消遣的。我蒙指示:对于大多数病人而言,若是允许甚至劝说他们从事轻微的工作,要比劝他们不活动和空闲更有益处。若是意志力保持活跃,唤醒休眠的机能,对恢复健康有最大的帮助。让那些一生都在过度操劳的人停止一切工作,这种改变十之有九会成为一种伤害。这在我丈夫的病例中已得到证实。我蒙指示:户外的体育锻炼远比室内可取;但若是无法进行户外的锻炼,轻微的室内工作也会占用并转移心思,防止它思想病症和小恙,也会防止思家之念。{1T 567.1}[1]
教会证言-卷一-第101章
Dear Brother F: My mind has been considerably exercised upon one or two points. When I get where I am writing letters to you night after night in my sleep, I then think it time to carry out my convictions of duty. When I was shown that Dr. E erred in some things in regard to the instructions he gave his patients, I saw that you had received the same ideas in many things and that the time would come when you would see correctly in regard to the matter. These are concerning work and amusements. I was shown that it would prove more beneficial to most patients to allow light work, and even to urge it upon them, than to urge them to remain inactive and idle. If the power of the will be kept active to arouse the dormant faculties, it will be the greatest help to recover health. Remove all labor from those who have been overtaxed all their lives and in nine cases out of ten the change will be an injury. This has proved true in the case of my husband. I was shown that physical, outdoor exercise is far preferable to indoor; but if this cannot be secured, light indoor employment would occupy and divert the mind, and prevent it from dwelling upon symptoms and little ailments, and would also prevent homesickness.{1T 567.1}[1]
教会证言-卷一-第101章
我看到这种无所事事的方法已成了你妻子和我丈夫的最大祸害。上帝曾让第一对夫妇在伊甸园中工作,因为祂知道他们在工作时会更加快乐。根据我所得到的指示,这种无所事事的方法对身心乃是一种咒诅。轻微的工作不会比任何娱乐更刺激或劳累心力或体力。病人往往只关注自己可怜的感觉,以为自己完全不能做任何事情,其实他们若愿意振作精神,迫使自己每天从事一定量的体力劳动,就会快乐得多,也会更快康复。以后我会更充分地论述这个问题。{1T 568.1}[2]
教会证言-卷一-第101章
This do-nothing system, I saw, had been the greatest curse to your wife and my husband. God gave employment to the first pair in Eden because He knew they would be happier when employed. From what has been shown me, this do-nothing system is a curse to soul and body. Light employment will not excite or tax the mind or strength any more than amusements. The sick often get where they look at their poor feelings and think themselves utterly unable to do anything, when, if they would arouse the will and compel themselves to do an amount of physical labor every day, they would be far happier and improve much faster. I shall write more fully upon this point hereafter. ----{1T 568.1}[2]
教会证言-卷一-第101章
我从罗切斯特最近的一份报纸中得知,某地的机构不再以打牌为娱乐了。 ——怀爱伦,第一版注释。{1T 568.2}[3]
教会证言-卷一-第101章
I understand from a recent Rochester paper that card playing is no longer practiced as an amusement at the institution in -----. E.G.W., note to first edition. (569){1T 568.2}[3]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!