健康勉言-第103章
第102章 疗养院中的娱乐
健康勉言-第103章
Amusements in Our Sanitariums
健康勉言-第103章
(《教会证言》卷四第577-579页,1881年)
在疗养院负责的人应当极其谨慎,不要让娱乐具有降低基督教标准的性质,使这个机构降到其它机构低下的水准,削弱在这个机构工作之人心中真敬虔的能力。属世的或戏剧性的娱乐表演对疗养院的兴旺或病人的健康来说都是不必要的。他们越多拥有这种娱乐,就会越少感到满足,除非不断进行这类表演。心智处于不安的发烧状态,寻求某种新颖刺激的东西,而这正是它不应该拥有的东西。而一旦这些娱乐得到允许,人们就会指望再来一次,病人就对占用时间的任何简单安排失去了兴趣。但休息而不是兴奋才是许多病人所需要的。{CH240.1}[1]
健康勉言-第103章
[Testimonies for the Church 4:577-579 (1881).]
Those who bear the responsibility at the sanitarium should be exceedingly guarded that the amusements shall not be of a character to lower the standard of Christianity, bringing this institution down upon a level with others and weakening the power of true godliness in the minds of those who are connected with it. Worldly or theatrical entertainments are not essential for the prosperity of the sanitarium or for the health of the patients. The more they have of this kind of amusements, the less will they be pleased unless something of the kind shall be continually carried on. The mind is in a fever of unrest for something new and exciting, the very thing it ought not to have. And if these amusements are once allowed, they are expected again, and the patients lose their relish for any simple arrangement to occupy the time. But repose, rather than excitement, is what many of the patients need.{CH 240.1}[1]
健康勉言-第103章
这些娱乐一引进来,许多人心中便消除了对看戏观剧的异议,而请求在剧场演出道德和高雅的戏剧则拆毁了最后的屏障。那些愿意允许这等娱乐在疗养院进行的人,最好寻求来自上帝的智慧,好带领这些可怜的,又饥又渴的人到那喜乐、平安和幸福的泉源。{CH240.2}[2]
健康勉言-第103章
As soon as these entertainments are introduced, the objections to theatergoing are removed from many minds, and the plea that moral and high-toned scenes are to be acted at the theater breaks down the last barrier. Those who would permit this class of amusements at the sanitarium would better be seeking wisdom from God to lead these poor, hungry, thirsting souls to the Fountain of joy and peace and happiness.{CH 240.2}[2]
健康勉言-第103章
一旦偏离了正路,就难以返回了。屏障拆除了,保障也拆毁了。在错误的方向迈出一步就为下一步预备了道路。一杯葡萄酒就可能打开试探的门户,导致醉酒习惯的养成。一个报复性情绪得到放纵,就可能向一连串的情绪打开门路,直至终结于谋杀。稍微偏离正义和原则就会导致与上帝隔绝,可能终结于背道。我们做过一次的,就更容易更自然地做第二次;在某条道路上前进,无论是对是错,都比起步的时候更容易。在上帝面前败坏我们的作为,不及在品格上培植公义和真理的习惯费时费力。一个人若习惯了做什么,无论其影响是善是恶,都难以放弃。{CH240.3}[3]
健康勉言-第103章
When there has been a departure from the right path, it is difficult to return. Barriers have been removed, safeguards broken down. One step in the wrong direction prepares the way for another. A single glass of wine may open the door of temptation which will lead to habits of drunkenness. A single vindictive feeling indulged may?open the way to a train of feelings which will end in murder. The least deviation from right and principle will lead to separation from God and may end in apostasy.... It takes less time and labor to corrupt our ways before God than to ingraft upon the character habits of righteousness and truth. Whatever a man becomes accustomed to, be its influence good or evil, he finds it difficult to abandon.{CH 240.3}[3]
健康勉言-第103章
疗养院的管理人员们最好马上作出决定,决不能满足那等只能在新奇兴奋的事上得到快乐之人的心思。对许多人来说,这种东西竟成了他们终生智力上的饮食;有些人是心智上的消化不良者,也有些人是身体上的消化不良。许多人受着心灵疾病的痛苦,远远多于来自身体疾病的痛苦,他们得不到解脱,直到来到生命的源头基督面前。那时他们才会停止疲倦、孤寂和不满的抱怨。令人满足的喜乐会使心智有活力,使身体健康,精力充沛。{CH241.1}[4]
健康勉言-第103章
The managers of the sanitarium may as well conclude at once that they will never be able to satisfy that class of minds that can find happiness only in something new and exciting. To many persons this has been the intellectual diet during their lifetime; there are mental as well as physical dyspeptics. Many are suffering from maladies of the soul far more than from diseases of the body, and they will find no relief until they shall come to Christ, the wellspring of life. Complaints of weariness, loneliness, and dissatisfaction will then cease. Satisfying joys will give vigor to the mind and health and vital energy to the body.{CH 241.1}[4]
健康勉言-第103章
医生和工人们若自以为找到了医治病人各种病患的万应灵药,乃是提供给他们一轮娱乐活动,就必定会失望,这些娱乐与一直使他们的生活受咒诅的东西相似。不要将这些娱乐放在那活水泉源应该居于的位置。饥渴的心灵只要享用这些不能令人满足的乐事,就会继续饥渴。然而那些就饮于活水的人,必不再渴求轻佻、俗气、令人兴奋的娱乐活动。使人高贵的宗教原则会加强心智的能力,且会摧毁人在这些事上得满足的嗜好。{CH241.2}[5]
健康勉言-第103章
If physicians and workers flatter themselves that they are to find a panacea for the varied ills of their patients by supplying them with a round of amusements similar to those which have been the curse of their lives, they will be disappointed. Let not these entertainments be placed in the position which the living Fountain should occupy. The hungry, thirsty soul will continue to hunger and thirst as long as it partakes of these unsatisfying pleasures. But those who drink of the living water will thirst no more for frivolous, sensual, exciting amusements. The ennobling principles of religion will strengthen the mental powers and will destroy a taste for these gratifications.{CH 241.2}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!