教会证言-卷二-第47章
第47章 健忘的听者
教会证言-卷二-第47章
Chap. 47 - A Forgetful Hearer
教会证言-卷二-第47章
亲爱的Y弟兄:在上次异象中,我蒙指示看到,你对自己并不了解。你有一番工作要完成,是任何人都无法为你作的。你对真理的体会还很浅薄,你还没有彻底悔改。你对自己估计的过高。我蒙指示看到了你过去的生活。你的思想没有得到提高,你总是在思考那些不能导致行为纯洁的题旨。你有一些败坏的习惯,玷污了你的品德。你和异性太过亲密,举止不庄重。若是依照A博士的理论更多鼓励男女之间的亲密行为,你就会如鱼得水了。你在某地的影响并不好。你不适合居住在那里。你轻浮浅薄的言谈使你无法发挥良好的感化力。你的品格无法提高别人的思想或感情,而只能使之堕落。【2T.321.3】[1]
教会证言-卷二-第47章
Dear Brother Y: In the last view given I was shown that you do not understand yourself. You have a work to do for yourself which no one can do for you. Your experience in the truth is short, and you have not been thoroughly converted. You place a higher estimate upon yourself than you will bear. I was pointed back to your past life. Your mind has not been elevated, but has dwelt upon subjects not calculated to lead to purity of action. You have had habits which were corrupt, and which have tainted your morals. You have been too familiar with the other sex, and have not possessed modesty of deportment. You would be well suited were there greater familiarity encouraged between men and women, much after Dr. A's theory. Your influence at ----- was not good. You were not a proper person for that place; your light and trifling conversation disqualified you to exert a good influence. The character of your music was not such as to encourage elevated thoughts or feelings, but rather to degenerate. {2T 321.3}[1]
教会证言-卷二-第47章
在过去数周,你的影响一直在改善。但你缺乏坚定的原则。你在许多事上有缺欠,在一些事上你必须知道自己哪里不合格。你年少时的愚昧在你身上留下了印记;你因那些不洁的习惯而丧失的东西永远无法恢复了。这些坏习惯使你的感觉迟钝,以致你无法清楚辨别神圣的事情。就你目前的经验而言,你是无法抵挡试探的。你也受不住考验。你没有因真理而成圣。你曾领受真理,但没有让真理使你因心意更新而改变。你是一个自欺的人。关于你目前的真实状况,我恳劝你不要继续自欺。你并没有深刻认识到自己的罪,也没有以谦卑痛悔的心寻求上帝,好使你的罪过得以涂抹。你看不出你的作风在上帝面前是有罪的。因此你心中一直没有进行改革的工作。【2T.322.1】[2]
教会证言-卷二-第47章
For some weeks in the past your influence has been improving; but you lack firmness of principle. You are deficient in many things, and in some things you must know where you fail. The follies of your youth have left their impress upon you; you can never recover what you have lost through impure habits. These things have so benumbed your sensibilities that sacred things are not clearly discerned. You cannot, with your present experience, resist temptation. You cannot endure trials. You are not sanctified through the truth. You have taken hold of the truth, but it has not taken hold upon you to transform you by the renewing of your mind. You are a self-deceived man. Oh, do not, I entreat you, remain deceived in regard to your true condition! You have not felt deep conviction because of your sins, and in humility sought the Lord with anguish of heart that your transgressions might be blotted out. You could not see that your ways were so sinful before God. Therefore the work of reformation has not been wrought in your soul. {2T 322.1}[2]
教会证言-卷二-第47章
你给自己披上了一件自以为义的外袍,来掩盖罪的丑陋;但这不是解决的办法。你还不清楚什么是真正的悔改。你里面的旧人还还没有死。你只有敬虔的外貌,却没有上帝洁净的能力。你可以侃侃而谈,立笔而就,就你所说的话而言,它们或许是正确的,但那并非你的心声。你对这一点是心知肚明的。你的情况很危险;可是上帝怜悯你,愿意你得救,只要你愿意俯伏在祂脚前,全然破碎,感到自己的不洁和邪恶,自己心灵的腐败,没有上帝改变人心的能力。【2T.322.2】[3]
教会证言-卷二-第47章
You have clothed yourself with a self-righteous garment to cover up the deformity of sin; but this is not the remedy. You know not what true conversion is. The old man is not dead in you. You have a form of godliness, but not the cleansing power of God. You can and do talk and write smoothly, and as far as your words go, they may possibly be correct; but the true language of the heart is not spoken. You are enough acquainted with yourself to know this. Your case is perilous; yet God pities you, and will save you if you fall all broken at His feet, feeling your impurity and vileness, your rottenness of soul, without the transforming power of God. {2T 322.2}[3]
教会证言-卷二-第47章
我的弟兄,我无意使你灰心丧志,而是要引导你从永恒的角度省察自己的动机和行为。要挣脱撒但的网罗。我恳劝你,不要再让任何一个人以为你比实际上更高尚,因为当这种欺骗被揭露,你的真自我显出本相时,就会产生一种反作用。你确实受到上帝之灵的感动,在听到真理时也感觉到真理的力量;但这些软化人心的神圣印象消逝了。你是一个健忘的听者。你没有在真理上得建立和坚固。你曾想采纳真理对你是最有益的,但你还没有体验真理使人成圣的感化力。现在我们恳劝你,不要自欺,上帝是轻慢不得的。你现在成为一名基督徒为时还不太晚;但是你不要再凭情感冲动做事。你要仔细权衡每一个行动,不要欺骗自己的心灵。【2T.323.1】[4]
教会证言-卷二-第47章
My brother, I do not wish to discourage you, but to lead you to investigate your motives and acts as in the light of eternity. Break away from Satan's snare. Do not, I beg of you, lead any person to think of you in a more elevated light than you can bear, for when this deception shall be removed, and your true self appear as you are, there will be a reaction. You do have convictions of the Spirit of God and feel the force of truth when you listen to it; but these sacred, softening impressions wear away, and you are a forgetful hearer. You are not established, strengthened, and settled in the truth. You have thought it best for your interest to adopt the truth, but you have not yet experienced its sanctifying influence. Now we would entreat of you, be not deceived, God is not mocked. It is not too late for you to become a Christian; but do not move by impulse. Weigh every move well, and deceive not your own soul. {2T 323.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!