告青年书-第81章
第73章 健康的神圣性
告青年书-第81章
Chapter 73—Sacredness of Health
告青年书-第81章
撒但装扮成光明的天使来试探人,就如他来到基督面前一样。他一直设法把人带进身体和道德的衰弱的状况中,使他可以用他的试探战胜人,然后因人的毁灭而得意。他已经成功地引诱人不顾后果地放纵食欲。撒但深知人一旦败坏了上帝所赐的机能,就无法履行对上帝和同胞的职责。人的大脑乃是全身的首都。如果人的识别力因任何形式的不节制而麻木了,就无法辨识永恒的事物。{MYP 236.1}[1]
告青年书-第81章
Satan comes to man with his temptations as an angel of light, as he came to Christ. He has been working to bring man into a condition of physical and moral weakness, that he may overcome him with his temptations, and then triumph over his ruin. And he has been successful in tempting man to indulge appetite, regardless of the result. He well knows that it is impossible for man to discharge his obligations to God and to his fellowmen, while he impairs the faculties God has given him. The brain is the capital of the body. If the perceptive faculties become benumbed through intemperance of any kind, eternal things are not discerned.{MYP 236.1}[1]
告青年书-第81章
【健康与建造品格的关系】
上帝不允许人违背生命的定律。可是人竟屈从撒但的试探而放纵私欲,使高尚的机能屈服于动物的食欲和情欲。人类受造原比天使微小一点。他的机能可以得到最好的培养。可是他既让食欲和情欲占了上风,就屈服于撒但的管理。撒但很容易接近那些为食欲所束缚的人。一些人因为不节制而牺牲了一半甚至三分之二的体力、智力和道德力量,成为仇敌的掠物。{MYP 236.2}[2]
告青年书-第81章
【Relation of Health to Character Building】
God gives no permission to man to violate the laws of his being. But man, through yielding to Satan’s temptations to indulge intemperance, brings the higher faculties into subjection to the animal appetites and passions. When these gain the ascendency, man, who was created a little lower than the angels, with faculties susceptible of the highest cultivation, surrenders to be controlled by Satan. And he gains easy access to those who are in bondage to appetite. Through intemperance, some sacrifice one-half, and others two-thirds, of their physical, mental, and moral powers and become playthings for the enemy.{MYP 236.2}[2]
告青年书-第81章
凡希望有清晰的头脑辩识撒但诡计的人,必须将肉体的情欲置于理智和良心的管理之下。要完善基督化的品格,就必须积极运用符合道德规范的高级思维功能。智力的强弱与我们在今世的用途和最后的得救关系重大。可惜现在人们普遍不了解有关我们身体的上帝定律。任何的不节制行为都违背我们生命的定律。衰弱无能的现象已蔓延到可怕的程度。罪恶因撒但所披上的光明外衣而显得格外诱人。当撒但把基督教界束缚在日常习俗的暴政下,使他们象外邦人那样受情欲的支配时,他是很得意的。{MYP 236.3}[3]
告青年书-第81章
Those who would have clear minds to discern?Satan’s devices must have their physical appetites under the control of reason and conscience. The moral and vigorous action of the higher powers of the mind are essential to the perfection of Christian character. And the strength or the weakness of the mind has very much to do with our usefulness in this world, and with our final salvation. The ignorance that has prevailed in regard to God’s law in our physical nature is deplorable. Intemperance of any kind is a violation of the laws of our being. Imbecility is prevailing to a fearful extent. Sin is made attractive by the covering of light which Satan throws over it, and he is well pleased when he can hold the Christian world in their daily habits under the tyranny of custom, like the heathen, and allow appetite to govern them.{MYP 236.3}[3]
告青年书-第81章
【堕落的纵欲】
如果有知识的人,因任何不节制的行为而使自己的道德力麻木了,他们的许多习惯上就不比外邦人好多少。撒但不断地引诱人离开救恩的光去随从风俗和时尚,不顾身体、心智和道德的健康。大仇敌知道,如果让食欲和情欲占了上风,身体的健康和心智的能力就会牺牲在自我放纵的坛上,人很快就会遭到毁灭。但是如果让蒙了启迪的心智把持缰绳,控制属血气的倾向,使之服从道德的力量,撒但就知道他很难以试探取胜。……{MYP 237.1}[4]
告青年书-第81章
【Intemperance Degrading】
If men and women of intelligence have their moral powers benumbed through intemperance of any kind, they are, in many of their habits, elevated but little above the heathen. Satan is constantly drawing the people from saving light to custom and fashion, irrespective of physical, mental, and moral health. The great enemy knows that if appetite and passion predominate, health of body and strength of intellect are sacrificed upon the altar of self-gratification, and man is brought to speedy ruin. If enlightened intellect holds the reins, controlling the animal propensities, keeping them in subjection to the moral powers, Satan well knows that his power to overcome with his temptations is very small....{MYP 237.1}[4]
告青年书-第81章
基督教界有很大一部分人没有权利称自己为基督徒。他们的习惯,他们的奢侈,以及对待自己身体的普遍做法,都违背了自然的定律和圣经的标准。他们的生活方式正在使自己的肉体受苦,智力与道德力削弱。——《评论与通讯》1874年9月8日{MYP 238.1}[5]
告青年书-第81章
A large share of the Christian world have no right to call themselves Christians. Their habits, their extravagance, and general treatment of their own bodies, are in violation of physical law and contrary to the Bible standard. They are working out for themselves, in their course of life, physical suffering, mental and moral feebleness.—The Review and Herald, September 8, 1874.{MYP 238.1}[5]
告青年书-第81章
【自制的本分】
人的身体要受到约束。要让人的高级机能来作主。情欲要受意志的支配,而意志本身则要受上帝的支配。要由上帝的恩典所洁净的理智,来掌管我们的生活。{MYP 238.2}[6]
告青年书-第81章
【Self-Mastery a Duty】
The body is to be brought into subjection. The higher powers of the being are to rule. The passions are to be controlled by the will, which is itself to be under the control of God. The kingly power of reason, sanctified by divine grace, is to bear sway in our lives.{MYP 238.2}[6]
告青年书-第81章
我们必须深刻理解上帝的要求,认识到自制的本分,以及必须洁净和摆脱一切卑劣的嗜好和不洁的习惯。要认识到自己身心的一切机能,都是上帝所赐的,应当保持在最佳状态,为祂服务。——《服务真诠》130页{MYP 238.3}[7]
告青年书-第81章
The requirements of God must be brought home to the conscience. Men and women must be awakened to the duty of self-mastery, the need of purity, freedom from every depraving appetite and defiling habit. They need to be impressed with the fact that all their powers of mind and body are the gift of God, and are to be preserved in the best possible condition for His service.—The Ministry of Healing, 130.{MYP 238.3}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!