从心出发-第203章
7月22日 开始降灾
从心出发-第203章
Let the Plagues Begin, July 22
从心出发-第203章
“明日早晨,……你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖”(出7:15)。[1]{FH 215.1}
从心出发-第203章
Go to Pharaoh in the morning, ... and you shall stand by the river’s bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand.Exodus 7:15.{FH 215.1}[1]
从心出发-第203章
摩西和他哥哥又蒙指示,第二天早晨到法老所经常去的河边迎接他,站在河岸向他重述他们的信息,他为上帝确实差遣了他们的证据,他们要向四方举杖击打众水,使它们变成血。事就这样成了,河水都变成血了,他们家里的水也变成血了,鱼都死了,河也腥臭了。但“埃及行法术的,也用邪术照样而行”(出7:22),同样把从井里打出来的水变成血了。法老依旧心里刚硬,不肯屈服。这灾继续七天之久,居民们不得不挖井供水。[2]{FH 215.2}
从心出发-第203章
Moses and his brother were next directed to meet the king as he visited the river in the morning, and standing upon its bank they were again to repeat their message to him, and as proof that God had indeed sent them, they were to stretch out the rod over the waters in all directions, thus changing them into blood. It was done, and the river ran blood, and all the water in their houses was changed to blood, the fish died, and the water became offensive to the smell. But “the magicians of Egypt did so with their enchantments,” changing in the same way the water drawn from wells. Still the king hardened his heart and refused to yield. For seven days the plague continued, the inhabitants being obliged to dig wells to supply themselves with water.{FH 215.2}[2]
从心出发-第203章
于是做了推动埃及国王的另一次努力。亚伦又伸杖在埃及的诸水之上,就有青蛙从河里上来,遮满了埃及地。青蛙进了人的房屋,占了人的卧室,甚至于到了炉灶和抟面盆里。行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上来。普遍的骚扰不久就令人无法忍受了,法老急于除掉这些青蛙。行法术的虽然也象是能造出青蛙来,却不能除灭这些青蛙。法老看见这事,多少有几分谦卑了。他希望摩西亚伦为他求耶和华止住这灾。他们在提醒这位傲慢的王过去的张狂并问他术士们吹嘘的能力在哪里之后,就要他指定一个时候让他们可以祈求上帝。到所指定的时候,青蛙死了,聚拢成堆;腐烂的死蛙,臭味熏天。[3]{FH 215.3}
从心出发-第203章
Another effort at moving the king was now made. The rod was again stretched out over the waters, and frogs came up from the river and spread over the country—into the houses and bedchambers and ovens and kneading troughs. The magicians with their enchantments appeared to bring up similar animals. The general nuisance soon became so intolerable that the king was earnest to have it removed. But although the magicians had succeeded in producing frogs, they could not remove them. When Pharaoh saw this, he was somewhat humbled and desired Moses and Aaron to entreat the Lord for him that the plague might be stayed. They reminded the haughty king of his former boasting and asked where was now the vaunted power of his magicians; then they requested him to appoint a time for their prayers, and at the hour specified the living cause was removed, though the effect remained; for the frogs, perishing, polluted the atmosphere.{FH 215.3}[3]
从心出发-第203章
术士的作为曾使法老相信这些奇迹都是靠魔术行的,但是当蛙灾停止时,他有充足的证据看到事情并非这样。耶和华原可在一刻之间使青蛙归回尘土,可是祂没有这样行,惟恐移除了青蛙之后,王和百姓会说这是魔术的结果,好象他们的术士所作的。……如此,法老和全埃及就有了他们虚空的哲学不能驳倒的凭据,知道这种作为不是邪术所能行的,乃是天上的上帝所降的刑罚。——《时兆》,1880年3月11日。[4]{FH 215.4}
从心出发-第203章
The work of the magicians had led Pharaoh to believe that these miracles were performed by magic, but he had abundant evidence that this was not the case when the plague of frogs was removed. The Lord could have caused them to disappear and return to dust in a moment, but He did not do this, lest, after they should be removed, the king and the Egyptians should say that it was the result of magic, like the work of the magicians.... Here the king and all Egypt had evidence which their vain philosophy could not dispose of, that this work was not accomplished by magic, but was a judgment from the God of heaven.—Signs of the Times, March 11, 1880.{FH 215.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!