黎明的灵修-第3章
1月3日 上帝与基督原为一
黎明的灵修-第3章
God and Christ Are One, January 3
黎明的灵修-第3章
“我父把羊赐给我,祂比万有都大;谁也不能从我父手里把他们夺去。我与父原为一”(约10:29,30)。[1]
黎明的灵修-第3章
He Is a Living God
My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand. I and my Father are one.John 10:29, 30.{WGD 5.1}[1]
黎明的灵修-第3章
有位格的上帝已在衪儿子的身上彰显了自己。那为天父荣耀所发的光辉,为“上帝本体的真像”(来1:3)的耶稣降生此世,成为人的样式,作为有位格的救主来到世上。衪作为有位格的救主升上高天。现在仍作为有位格的救主在天庭作中保。“有一位好像人子”(启1:13)的,在上帝的宝座前为我们代求。[2]
黎明的灵修-第3章
As a personal being, God has revealed Himself in His Son. Jesus, the outshining of the Father’s glory, “and the express image of His person,” was on earth found in fashion as a man. As a personal Saviour, He came to the world. As a personal Saviour, He ascended on high. As a personal Saviour, He intercedes in the heavenly courts. Before the throne of God in our behalf ministers “One like unto the Son of man.”{WGD 5.2}[2]
黎明的灵修-第3章
世上的光基督,隐藏了祂神性夺目的光耀,取了人性住在人间,使人类可以认识他们的创造主而不至灭亡。因为除了藉着基督所表现的上帝以外,从来没有人见过上帝。[3]
黎明的灵修-第3章
Christ, the light of the world, veiled the dazzling splendor of His divinity, and came to live as a man among men, that they might, without being consumed, become acquainted with their Creator. No man has seen God at any time, except as He is revealed through Christ.{WGD 5.3}[3]
黎明的灵修-第3章
基督说:“我与父原为一。”(太11:27)。基督来,将上帝想要让人类知道的教训他们。在穹苍,大地和汪洋大海,我们可以看见上帝的手迹。一切受造之物都证明祂的能力,智慧和慈爱。但我们从基督身上所认识的上帝本性,是我们无法从星辰、海洋和瀑布中了解的。[4]
黎明的灵修-第3章
“I and My Father are one,” Christ declared.... Christ came to teach human beings what God desires them to know. In the heavens above, in the earth, in the broad waters of the ocean, we see the handiwork of God. All created things testify to His power, His wisdom, His love. But not from the stars or the ocean or the cataract can we learn of the personality of God as it is revealed in Christ.{WGD 5.4}[4]
黎明的灵修-第3章
上帝看明要将衪的位格与品德二者同时显出,单靠自然界是不够的。因此衪就差遣衪的儿子到世上来,在人眼目所能忍受的范围之内,显示那位看不见之上帝的本质与属性。……衪乃是神圣的教师,是启迪人心的主。如果上帝以为除了藉着基督,以及在衪所写的话中所作的种种显示之外,我们还需要什么,衪就会早已赐给我们了。(8T 265、266)[5]
黎明的灵修-第3章
God saw that a clearer revelation than nature was needed to portray both His personality and His character. He sent His Son into the world to reveal, so far as could be endured by human sight, the nature and the attributes of the invisible God.... He is the divine Teacher, the Enlightener. Had God thought us in need of revelations other than those made through Christ, and in His written Word, He would have given them.—Testimonies for the Church 8:265.{WGD 5.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!