你必得能力-第123章
5月1日 常与我们同在
你必得能力-第123章
Always With Us, May 1
你必得能力-第123章
“我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来”(约14:18)。[1]
你必得能力-第123章
I will not leave you comfortless: I will come to you.John 14:18.{YRP 130.1}[1]
你必得能力-第123章
基督希望祂的门徒明白,祂不愿留下他们为孤儿。祂说:“我不撇下你们为孤儿。”“我必到你们这里来。还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着”(约14:18,19)。这是关于永生的宝贵、光荣的保证!虽然祂要离开了,但他们与祂的关系却要成为孩子与其父母的关系。{YRP 130.1}[2]
你必得能力-第123章
Christ desired His disciples to understand that He would not leave them orphans. “I will not leave you comfortless,” He declared; “I will come to you. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also” (John 14:18, 19). Precious, glorious assurance of eternal life! Even though He was to be absent, their relation to Him was to be that of a child to its parent.{YRP 130.2}[2]
你必得能力-第123章
祂说:“到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面”(约14:20)。祂设法使门徒铭记属世界和属基督的人之间的差别。祂即将受死,但祂希望他们明白祂会复活。此外,祂升天之后,虽然会离开他们,但他们却可凭信心看见祂和认识祂,而且祂会象祂以前与他们同在的时候一样关爱他们。……{YRP 130.2}[3]
你必得能力-第123章
“At that day,” He said, “ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you” (John 14:20). He sought to impress the minds of the disciples with the distinction between those who are of the world and those who are of Christ. He was about to die, but He desired them to realize that He would live again. And although, after His ascension, He would be absent from them, yet by faith they might see and know Him, and He would have the same loving interest in them that He had while with them....{YRP 130.3}[3]
你必得能力-第123章
耶稣对门徒说的话经由他们的话语传给我们。保惠师既是他们的也是我们的,在任何时间、任何地点、处于任何悲伤、任何痛苦中,当前途似乎暗淡,将来很是迷茫,我们感到孤单无助的时候,保惠师就会奉差回应出于信心的祈祷。{YRP 130.3}[4]
你必得能力-第123章
The words spoken to the disciples come to us through their words. The Comforter is ours as well as theirs, at all times and in all places, in all sorrows and in all affliction, when the outlook seems dark and the future perplexing, and we feel helpless and alone. These are times when the Comforter will be sent in answer to the prayer of faith.{YRP 130.4}[4]
你必得能力-第123章
没有什么安慰者象基督那样温柔真诚。祂体恤我们的软弱。祂的灵对我们的心说话。环境也许使我们与亲友分离;浩瀚汹涌的海洋也许将我们与他们分开。他们诚挚的友谊可能依然存在,但却无法藉着为我们做我们会感激领受的事表达出来。然而没有什么环境和距离能把我们与属天的安慰者分离。我们无论在什么地方,到哪里去,祂都在场,作基督的代表,替祂行事。祂时刻在我们右边,对我们说安慰温柔的话语,支持、维护、扶助、鼓舞我们。{YRP 130.4}[5]
你必得能力-第123章
There is no comforter like Christ, so tender and so true. He is touched with the feeling of our infirmities. His Spirit speaks to the heart. Circumstances may separate us from our friends; the broad, restless ocean may roll between us and them. Though their sincere friendship may still exist, they may be unable to demonstrate it by doing for us that which would be gratefully received. But no circumstances, no distance, can separate us from the heavenly Comforter. Wherever we are, wherever we may go, He is always there, one given in Christ’s place, to act in His stead. He is always at our right hand, to speak soothing, gentle words; to support, sustain, uphold, and cheer.{YRP 130.5}[5]
你必得能力-第123章
圣灵的感化力乃是在心灵中基督的生命。圣灵在每一接受基督之人的心里,并且藉着他而运行。凡意识到圣灵住在心中的人都会结出果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实。(RH.1897.10.26){YRP 130.5}[6]
你必得能力-第123章
The influence of the Holy Spirit is the life of Christ in the soul. This Spirit works in and through everyone who receives Christ. Those who know the indwelling of this Spirit reveal its fruit—love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith.—The Review and Herald, October 26, 1897.{YRP 130.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!