你必得能力-第163章
6月10日 虽然不配却用得上
你必得能力-第163章
Unworthy but Useful, June 10
你必得能力-第163章
“上帝却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧;上帝也拣选了世上卑贱的、被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的,使一切有血气的,在上帝面前一个也不能自夸”(林前1:27-29)。[1]
你必得能力-第163章
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; and base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are: that no flesh should glory in his presence.1 Corinthians 1:27-29.{YRP 170.1}[1]
你必得能力-第163章
我们若是合理赏识我们工作的重要和伟大,且能有自知之明,就会满心惊奇上帝竟能使用我们如此不配的人从事引人进入真理的工作。有许多事我们应该能够明白,却没有领会,因为我们太落后于我们的特权了。{YRP 170.1}[2]
你必得能力-第163章
If we had a just appreciation of the importance and greatness of our work, and could see ourselves as we are at this time, we should be filled with wonder that God could use us, unworthy as we are, in the work of bringing souls into the truth. There are many things that we ought to be able to understand, that we do not comprehend because we are so far behind our privileges.{YRP 170.2}[2]
你必得能力-第163章
基督对门徒说过:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。我们也是如此。门徒们要是遵行了祂的话——他们要是善用了祂所讲的一个又一个真理要点,岂不是原能明白祂对他们所说的话吗?尽管他们当时不明白,祂还是告诉他们,祂要差保惠师来引导他们进入一切的真理。我们应该处在能领悟基督之灵的教导、引导和运行的地步。我们不可用我们有限的理解力或预想的观点来衡量上帝或祂的真理。{YRP 170.2}[3]
你必得能力-第163章
Christ said to His disciples, “I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now” (John 16:12). This is our condition. Would they not have been able to understand what He had to say to them, if they had been doers of His word—if they had improved point after point of the truth which He had presented to them? But although they could not then understand, He told them that He would send the Comforter, who would lead them into all truth. We should be in a position where we can comprehend the teaching, leading, and working of the Spirit of Christ. We must not measure God or His truth by our finite understanding, or by our preconceived opinions.{YRP 170.3}[3]
你必得能力-第163章
有许多人看不出自己现在的景况,因为他们在属灵上是瞎眼的。“你们总要自己省察有信心没有;也要自己试验;岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗”(林后13:5)?我盼望我们中间没有什么人会被发现是可弃绝的。基督因信住在你们心里吗?祂的灵在你们里面吗?如果是这样,你的心灵就会非常渴望基督为之而死的那些人得救,自我就会沉沦到微不足道,惟有基督会被高举。……{YRP 170.3}[4]
你必得能力-第163章
There are many who do not realize where they are standing; for they are spiritually blinded. “Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?” (2 Corinthians 13:5). I trust that none of us will be found to be reprobates. Is Christ abiding in your hearts by faith? Is His Spirit in you? If it is, there will be such a yearning in your soul for the salvation of those for whom Christ has died, that self will sink into insignificance, and Christ alone will be exalted....{YRP 170.4}[4]
你必得能力-第163章
自称与基督联合的人都应当与上帝同工。上帝的子民要警告世界,并要预备一班人在忿怒的日子站立得住,那时人子要驾天云降临。基督教会的成员应该收集来自耶稣的神圣光线,并且将之返照他人,在世上留下一道朝向天国的光明足迹。(RH.1889.10.8){YRP 170.4}[5]
你必得能力-第163章
Those who profess to be united to Christ should be laborers together with God. The people of God are to warn the world, and to prepare a people to stand in the day of wrath when the Son of man shall come in the clouds of heaven. The members of the church of Christ should gather up the divine rays of light from Jesus, and reflect them to others, leaving a bright track heavenward in the world.—The Review and Herald, October 8, 1889.{YRP 170.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!