效法主耶稣-第349章
12月14日 上帝的子民是祂属灵殿宇..
效法主耶稣-第349章
God’s People Are Polished Stones in His Spiritual Temple, December 14
效法主耶稣-第349章
“耶和华必然等候,要施恩给你们。必然兴起,好怜悯你们。因为耶和华是公平的神。凡等候他的,都是有福的”(赛30:18)。{BLJ366.1}[1]
效法主耶稣-第349章
Therefore the Lord will wait, that He may be gracious to you; and therefore He will be exalted, that He may have mercy on you. For the Lord is a God of justice; blessed are all those who wait for Him.Isaiah 30:18, NKJV.{BLJ 366.1}[1]
效法主耶稣-第349章
福音是为众人而设计的,它也必招聚一班在教育、品格与性情方面互异的男女来组成教会。在这班人中间有一些生性懈怠的人,认为秩序乃是骄傲,不必那么讲究。上帝不会降格以迎合他们低劣的标准。祂赐给他们宽容的时期,和圣经中的必要指示,要求他们改变,完善圣洁的品格。每一个离开罪恶归向公义,离开谬道归向真理的人,都要在言行上表现真理使人成圣的能力。{BLJ366.2}[2]
效法主耶稣-第349章
The gospel is designed for all, and it will bring together in church capacity men and women who are different in training, in character, and in disposition. Among these will be some who are naturally slack, who feel that order is pride, and that it is not necessary to be so particular. God will not come down to their low standard; He has given them probation, and the necessary directions in His Word, and He requires them to be transformed, to perfect holy characters. Everyone who is converted from sin to righteousness, from error to truth, will exemplify in words and acts the sanctifying power of the truth.{BLJ 366.2}[2]
效法主耶稣-第349章
上帝的子民有崇高而圣洁的呼召。他们是基督的代表。保罗称呼哥林多教会的人为“在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的”(林前1:2)。彼得说:“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。{BLJ366.3}[3]
效法主耶稣-第349章
The people of God have a high and holy calling. They are Christ’s representatives. Paul addresses the church in Corinth as those who are “sanctified in Christ Jesus, called to be saints.” ... Says Peter, “Ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light.”{BLJ 366.3}[3]
效法主耶稣-第349章
这些经文是要让人认识到上帝工作崇高神圣的性质,以及祂子民应当采取的崇高圣洁的立场。不追求被真理纯炼的人会是上述的状况吗?T{BLJ366.4}[4]
效法主耶稣-第349章
These passages are calculated to impress the mind with the sacred, exalted character of God’s work, and with the high and holy position His people are to occupy. Could these things be said of those who do not seek to be refined by the truth?{BLJ 366.4}[4]
效法主耶稣-第349章
犹太人的圣殿是用山中凿成的石头造的;每一块石头在带到耶路撒冷之前,早经按着配合了的位置凿好,磨好,试验过了。所以等到一齐运到建筑地方之后,圣殿的建造并未发出锤子斧头的声音。{BLJ366.5}[5]
效法主耶稣-第349章
The Jewish Temple was built of hewn stones quarried out of the mountains; and every stone was fitted for its place in the Temple, hewed, polished, and tested, before it was brought to Jerusalem. And when all were brought to the ground, the building went together without the sound of an ax or hammer.{BLJ 366.5}[5]
效法主耶稣-第349章
这圣殿也代表上帝的灵宫,其建造的材料乃是从各国、各方、各民,无论贫富高下,智愚贵贱,各式各样的人中搜集来的。这些材料并不是要用斧锤来修改的无生命的物质。他们都是活石,是用真理从世上开采出来的。那灵宫的主人就是那总工程师,现今正在实施削凿琢磨的工夫,要将他们各按其位配置在灵宫之中。及至建筑告成,各部无不完善,可受天使和世人的赞赏;因为其经营建造者乃是上帝。的确,那些构成这个荣耀建筑的人乃是“蒙召作圣徒的”。(RH.1884.5.6){BLJ366.6}[6]
效法主耶稣-第349章
This building represents God’s spiritual temple, which is composed of material gathered out of every nation and tongue and people, of all grades, high and low, rich and poor, learned and ignorant. These are not dead substances, to be fitted by hammer and chisel. They are living stones quarried out from the world by the truth; and the great Master Builder, the Lord of the Temple, is now hewing and polishing them, and fitting them for their respective places in the spiritual temple. When completed, this temple will be perfect in all its parts, the admiration of angels and of men and women; for its builder and maker is God. Truly, those who are to compose this glorious building are “called to be saints.”—The Review and Herald, May 6, 1884.{BLJ 366.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!