传道良助1892-第16章
第十五章 怀疑的原因
传道良助1892-第16章
The Cause of Doubts
传道良助1892-第16章
人们常常听到有些人谈论疑惑和不信,详述他们与不信的情绪所作奇妙的斗争。他们仔细研究各种令人灰心的势力,以致影响了他们对真理和他们所从事之事工最终成功的信心、盼望和勇气,竟然以被人发现处在疑惑的一边为一种特别的美德。有时他们似乎确实喜欢逗留在不信的立场,且用他们能搜集来为他们的黑暗作藉口的每一个环境加强他们的不信。对这种人我要说:你们最好马上从锡安的城墙上下来,直到你们成为彻底悔改的人和好基督徒。在你们担负起传道人的责任之前,上帝要求你们除去爱这世界的心。那些继续持这种怀疑立场的人,将要得到与胆怯的人和不信的人同样的报应。{GW92 114.2}
传道良助1892-第16章
Some are often heard talking of doubts and unbelief, and dwelling upon the wonderful struggles they have had with infidel feelings. They dwell upon discouraging influences as so affecting their faith, hope, and courage in the truth and in the ultimate success of the work and cause in which they are engaged, as to make it a special virtue to be found on the side of the doubting. At times they seem to really enjoy hovering about the infidel’s position, and strengthening their unbelief with every circumstance they can gather as an excuse for their darkness. To such we would say, You would better come down at once, and leave the walls of Zion, until you become converted men and good Christians. Before you take the responsibility of becoming ministers, you are required by God to separate yourselves from the love of this world. The reward of those who continue in this doubting position will be that given to the fearful and unbelieving.{GW92 114.2}
传道良助1892-第16章
但是这些疑惑、黑暗和不信的原因是什么呢?我的答案是:这些人没有摆正与上帝的关系。他们并没有诚实忠信地对待自己的心灵。他们忽略了培养个人的敬虔。他们并没有使自己摆脱一切自私自利,与罪和罪人隔绝。他们没能学习我们的主舍己、自我牺牲的生活,也没能效法祂纯洁、献身和自我牺牲的榜样。容易缠累他们的罪一直因放纵而加强。他们因自己的疏忽和罪恶已使自己与那位神圣教师的陪伴隔绝,他们已落后祂一天的路程。与他们作伴的,乃是懒散、怠惰、退后、不信、不虔、不敬、忘恩负义、心不圣洁的人和陪伴他们的恶天使。这些人处在黑暗中,或对要道有怀疑,有什么奇怪呢?“人若立志遵着祂的旨意行,就必晓得这教训”(约7:17)。他必知道这事。这个应许应当使一切怀疑和疑问仓皇逃窜。正是与基督隔绝才带来疑惑。跟从祂的是恳切、诚实、真诚、忠心、谦卑、温柔、纯洁的人,圣天使披着天上的甲胄,在圣化、光照、净化和保护他们;因为他们是去天国的。{GW92 115.1}
传道良助1892-第16章
But what is the reason of these doubts, this darkness and unbelief? I answer, These men are not right with God. They are not dealing honestly and truly with their own souls. They have neglected to cultivate personal piety. They have not separated themselves from all selfishness, and from sin and sinners. They have failed to study the self-denying, self-sacrificing life of our Lord, and have failed to imitate his example of purity, devotion, and self-sacrifice. The sin which easily besets has been strengthened by indulgence. By their own negligence and sin, they have separated themselves from the company of the Divine Teacher, and he is a day’s journey in advance of them. They have for their company, the indolent, slothful, backsliding, unbelieving, irreverent, unthankful, unholy, and their attendants, the evil angels. What marvel that such are in darkness, or that they have doubts of doctrine? “If any man will do His will, he shall know of the doctrine.” [John 7:17.] He shall know of a certainty in regard to this matter. This promise should put to flight all doubts and questionings. It is separation from Christ that brings doubts. He is followed by the earnest, honest, true, faithful, humble, meek, and pure, whom holy angels, clothed with the panoply of heaven, are sanctifying, enlightening, purifying, and guarding; for they are heaven-bound.{GW92 115.1}
传道良助1892-第16章
一个人若是这样因自己的环境不利而谈论疑惑和不信,则无需更大的证据,这一事实就足以证明他离耶稣很远,并且过着忽略私下祷告、忽略个人敬虔的生活。这样的人并不具有基督那纯洁、真实、没有玷污的信仰。他们拥有的是虚假的材料,会被火炼的过程彻底消灭,如同渣滓一样。上帝一试验他们,考验他们的信心,他们就动摇了,站立不稳,左右摇摆。他们没有保罗那种真材实料,以致能在患难中夸耀,因为“患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望,盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将上帝的爱浇灌在我们心里”(罗5:3-5)。他们的信仰是一种出于环境的信仰。如果他们周围的人都对第三位天使信息的最终胜利具有坚强的信心和勇气,且没有特别的势力反对他们,他们就显得有些信心。然而一旦圣工似乎遇到了逆境,工作步履维艰,且需要每一个人的帮助时,这些可怜的人,虽然可能自称是福音的传道人,就会以为事事无成了。这些人是阻碍而不是帮助。 {GW92 115.2}
传道良助1892-第16章
No greater evidence need be asked that a person is at a great distance from Jesus, and living in neglect of secret prayer, neglecting personal piety, than the fact that he thus talks doubts and unbelief because his surroundings are not favorable. Such persons have not the pure, true, undefiled religion of Christ. They have a spurious article, which the refining process will utterly consume as dross. As soon as God proves them, and tests their faith, they waver, they stand feebly, swaying first one way, then the other. They have not the genuine article that Paul possessed, that could glory in tribulation, because “tribulation worketh patience; and patience, experience; and experience, hope: and hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts.” [Romans 5:3-5.] They have a religion of circumstance. If all around them are strong in faith and courage in the ultimate success of the third angel’s message, and no special influence is brought to bear against them, they then appear to have some faith. But as soon as adversity seems to come upon the cause, and the work drags heavily, and the help of every one is needed, these poor souls, though they may be professed ministers of the gospel, expect everything to come to naught. These hinder instead of helping. {GW92 115.2}
传道良助1892-第16章
如果背道的事发生,反叛的事出现,你不会听到他们说鼓励和高尚安慰的话:弟兄们,不要灰心;要刚强壮胆。“然而,上帝坚固的根基立住了。上面有这印记说:‘主认识谁是祂的人’”(提后2:19)。这样易受环境影响的人,应当留在自己家中,运用自己的体力智力,从事一些不易遇到这种强烈反对的、较为次要的工作。如果事事顺利,他们或许会被认为是很良善敬虔的人。但主不会差遣这些人去从事祂的工作,因为那些作撒但差役的人是反对这工作的。撒但和他许多的恶天使也会列队攻击他们。上帝已为祂所呼召从事祂圣工的人作了充足的预备,好使他们在所有战争中都能得胜。那些遵从上帝指示的人决不会遭受失败。{GW92 116.1}
传道良助1892-第16章
If apostasy arises, and rebellion is manifested, you do not hear them say, in words of encouragement and lofty cheer, “Brethren, faint not; be of good courage.” “Nevertheless, the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his.” [2 Timothy 2:19.] Men who are thus affected by circumstances should remain at their homes, and employ their physical and mental strength in a less responsible position, where they will not be liable to meet such strong opposition. If everything moves smoothly, they may pass for very good, devotional men. But these are not the ones whom the Master will send to do his work; for this is opposed by those who are emissaries of Satan. Satan also, and his host of evil angels, will be arrayed against them. God has made provision for the men whom he has called to do his work, that they may come off conquerors in every contest. Those who follow his directions will never meet with defeat.{GW92 116.1}
传道良助1892-第16章
主藉保罗在《以弗所书》中告诉我们,如何坚固自己,抵挡撒但和他的使者:“我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人。要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道。靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求”(弗6:10-18)。……{GW92 116.2}
传道良助1892-第16章
The Lord, speaking through Paul, tells us how to fortify ourselves against Satan and his emissaries: “Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; and your feet shod with the preparation of the gospel of peace; above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints.” [Ephesians 6:10-18.] ... {GW92 116.2}
传道良助1892-第16章
难道只有当我们身边全是醒悟且热心于上帝事工之人的时候,才能激起我们的热心和热情吗?假使我们的环境非常令人厌恶和沮丧,我们就不能靠着上帝站立了吗?“既是这样,还有什么说的呢?上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?上帝既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和祂一同白白的赐给我们吗?谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边,也替我们祈求。谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?如经上所记:‘我们为祢的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。’然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的”(罗8:31-39)。—2T. 513-517. {GW92 117.1}
传道良助1892-第16章
Shall our zeal, our fervor, be kindled only when we are surrounded by those who are awake and zealous in the work and cause of God? Can we not stand in God, let our surroundings be ever so unpleasant and discouraging? “What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth. Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, not depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.” [Romans 8:31-39]—Testimonies for the Church 2:513. {GW92 117.1}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!