传道良助-第103章
第102章 求同存异
传道良助-第103章
Chap. 102 Unity in Diversity
传道良助-第103章
上帝有多种多样的工作方法,也将各式各样的才能赐给不同的人。有的人口才好;有的人文笔好,有人善作真诚、恳切的祈祷,有人擅长唱诗,还有人有特别的才能把上帝的道解说清楚。各人的才能虽然不同,却都要为上帝效力,因为上帝是与他们合作工作的。上帝将智慧赐给这一个人,将知识赐给那一个人,将信心赐给另一个人,然而大家都要在同一位元首之下作工。因才能不同造成了工作的不同;但是“上帝却是一位,在众人里面运行一切的事”(林前12:6)。{GW 483.1}[1]
传道良助-第103章
God has different ways of working, and He has different workmen to whom He entrusts varied gifts. One worker may be a ready speaker; another a ready writer; another may have the gift of sincere, earnest, fervent prayer; another the gift of singing; another may have special power to explain the word of God with clearness. And each gift is to become a power for God, because He works with the laborer. To one God gives the word of wisdom, to another knowledge, to another faith; but all are to work under the same Head. The diversity of gifts leads to a diversity of operations; but "it is the same God which worketh all in all." [1 Corinthians 12:6.] {GW 483.1}[1]
传道良助-第103章
主希望祂所拣选的仆人学习如何在协力同工中团结在一起。可能有些人认为他们的恩赐与同工的恩赐之间差异太大,不容他们在协力同工中团结起来;但是如果他们记得,他们要接触的是有不同心思的人,而且一个工人所讲的真理,一些人会拒绝,但当另一个工人用不同的方式讲述之时,那些人就会敞开心门接受真理,他们就会盼望团结合作一同做工了。他们的种种才干,无论如何不同,都可在同一个圣灵的管理之下。在每一言行中,良善与慈爱将自然流露;当所有同工都忠实地去履行他们被指派的职务时,基督为门徒所作合一的祷告将得着答允,而世人也要知道这些人是祂的门徒了。{GW 483.2}[2]
传道良助-第103章
The Lord desires His chosen servants to learn how to unite in harmonious effort. It may seem to some that the contrast between their gifts and the gifts of a fellow-laborer is too great to allow them to unite in harmonious effort; but when they remember that there are varied minds to be reached, and that some will reject the truth as it is presented by one laborer, only to open their hearts to God's truth as it is presented in a different manner by another laborer, they will hopefully endeavor to labor together in unity. Their talents, however diverse, may all be under the control of the same Spirit. In every word and act, kindness and love will be revealed; and as each worker fills his appointed place faithfully, the prayer of Christ for the unity of His followers will be answered, and the world will know that these are His disciples. {GW 483.2}[2]
传道良助-第103章
上帝的工人,须以彼此相爱、彼此同情和彼此信任的精神团结一致。凡在言语或行为上喜欢离间基督教会肢体的人,就是背离上帝的旨意行事。在教会里争论口角,以及助长人们的猜疑和不信的事,都是羞辱基督的。上帝要祂的仆人彼此之间培养基督的感情。真正的宗教,不单使人的心与基督的心相联,也使人与人之间心心相印。当我们体现这种与基督的联合及弟兄姊妹间彼此合而为一的真谛之时,我们无论到何处工作,都会感到一种馨香之气。{GW 484.1}[3]
传道良助-第103章
In loving sympathy and confidence God's workers are to unite with one another. He who says or does anything that tends to separate the members of Christ's church, is counterworking the Lord's purpose. Wrangling and dissension in the church, the encouragement of suspicion and unbelief, are dishonoring to Christ. God desires His servants to cultivate Christian affection for one another. True religion unites hearts, not only with Christ, but with one another, in a most tender union. When we know what it means to be thus united with Christ, and with our brethren, a fragrant influence will attend our work wherever we go. {GW 484.1}[3]
传道良助-第103章
在大城市中的工人们必须实行其各自的工作,好使每一努力都可得到最佳的成果。他们要谈论信心并以一种使人得到好印象的方式行事为人。他们不应使工作偏狭到只顺自己特殊的观念。在过去的时候,我们这一班人已行了太多这一类的事,这对于工作的成功已经成了一个障碍。……{GW 484.2}[4]
传道良助-第103章
The workers in the large cities must act their several parts, making every effort to bring about the best results. They are to talk faith and to act in such a way as to impress the people. They are not to narrow the work down to their own particular ideas. In the past too much of this has been done by us as a people, and it has been a drawback to the success of the work. . . . {GW 484.2}[4]
传道良助-第103章
无论何人,都不可使别人隶属于自己,似乎自己有权控制别人,有权吩咐人做这,有权禁止人做那,呼东唤西,俨然一副军官的架子。耶稣时代的祭司和官长就是这样的,但这是不正确的。一旦人心受了真理的感动,并且接受了主的教训,便应将他们看作是基督的产业,而不是人的产业。如果你要控制他们的思想,使他们隶属于你,你就使他们与他们智慧和才能的源头割断了联系。他们应完全依靠上帝,只有这样,才能在恩典上长进。{GW 484.3}[5]
传道良助-第103章
No human being is to seek to bind other human beings to himself, as if he were to control them, telling them to do this, and forbidding them to do that, commanding, dictating, acting like an officer over a company of soldiers. This is the way the priests and rulers did in Christ's day, but it is not the right way. After the truth has made the impression upon hearts, and men and women have accepted its teachings, they are to be treated as the property of Christ, not as the property of man. In fastening minds to yourself, you lead them to disconnect from the Source of their wisdom and sufficiency. Their dependence must be wholly in God; only thus can they grow in grace. {GW 484.3}[5]
传道良助-第103章
人的知识和智慧,无论多么高深,若不受圣灵的教导,他对属灵的事就非常无知。这种人须觉悟自己的危险和无能,应完全依附救主;惟有主才能保守所交付祂的人,用自己的灵充满他们,使他们满有彼此无私相爱的精神,这样就使他们能见证上帝差遣自己儿子到世上来拯救罪人。凡真正悔改的人,必在基督里互相团结。在上帝的教会中,不该有什么派别,不该有人在接受真理的人身上施展无理的权威。凡我们所作所为和所讲论的,都该彰显基督的温柔。{GW 485.1}[6]
传道良助-第103章
However large may be a man's claim to knowledge and wisdom, unless he is under the teaching of the Holy Spirit, he is exceedingly ignorant of spiritual things. He needs to realize his danger and his inefficiency, and to place entire dependence upon the One who alone is able to keep the souls committed to His trust, able to imbue them with His Spirit, and to fill them with unselfish love for one another, thus enabling them to bear witness that God has sent His Son into the world to save sinners. Those who are truly converted will press together in Christian unity. Let there be no division in the church of God, no unwise authority exercised over those who accept the truth. The meekness of Christ is to appear in all that is said and done. {GW 485.1}[6]
传道良助-第103章
基督是每个真教会的根基,祂曾确实地应许我们说,祂必保护凡忠心照祂的吩咐去行的人,必与他们同在。直到末日,基督仍必为首。祂是生命和力量之源,祂是公义和圣洁之本。凡负祂的轭,学祂的柔和谦卑的人,祂就是他们的生命、力量、公义、圣洁。{GW 485.2}[7]
传道良助-第103章
Christ is the foundation of every true church. We have His unalterable promise that His presence and protection will be given to His faithful ones who walk in His counsel. To the end of time Christ is to be first. He is the source of life and strength, of righteousness and holiness. And He is all this to those who wear His yoke and learn of Him how to be meek and lowly. {GW 485.2}[7]
传道良助-第103章
在人前高举基督,是我们一切服务的本分和喜乐,也是一切真实工作的宗旨。我们要彰显基督,把自己藏在祂的背后。这种自我牺牲才是有价值的。——《教会证言》卷九第144-147页。{GW 485.3}[8]
传道良助-第103章
The duty and delight of all service is to uplift Christ before the people. This is the end of all true labor. Let Christ appear; let self be hidden behind Him. This is self-sacrifice that is of worth.-- "Testimonies for the Church," Vol. IX, pages 144-147. {GW 485.3}[8]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!