母亲写给孩子的信-第8章
第07封
母亲写给孩子的信-第8章
07 letter
母亲写给孩子的信-第8章
(1859年10月15日写于佛蒙特州伊诺斯堡)
我亲爱的爱德森:在这次旅行中主非常怜悯我,赐给了我这一年以来最佳的健康状态。我感到非常轻松,时常感到上帝那甜美的平安降在我身上。你怎么样,埃迪?你想家了吗?还是你太忙而没有时间想家?我想你的时间都已被合理地使用了。我们无意让你一直工作。轻活不会使你受到伤害,反而会成为有益健康的锻炼。我们希望我们不在时你的学业能有所进步。要忠心,亲爱的埃迪,要走正确的路,如此那些那么亲切关怀你的人就会爱你并尊重你。得知你在尽力做正确的事,没有做错事,或使与你同在的家庭忧伤,我们便为从你那里来的好消息而非常感恩。{AY52.1}[1]
母亲写给孩子的信-第8章
(Enosburg, Vt., Oct. 15, 1859)
My Dear Edson,The Lord has been very merciful to me on this journey, and has given me better health than I have had for one year. I have felt quite light-hearted, and at times have felt the sweet peace of God resting upon me. How is it with you, Eddie? Are you any homesick, or do you keep so busy you do not find time to be homesick? I suppose your time is all usefully employed. We do not mean that you shall work all the time. Light work will not hurt you, but be healthy exercise for you. We hope you will make some progress in your studies while we are absent. Be faithful, dear Eddie, and take a right course, that those who so kindly care for you may love and respect you. I have been so grateful to hear such good news from you, that you were trying to do right, and that you had not been wrong, or caused the family grief that you are with.{AY 52.1}[1]
母亲写给孩子的信-第8章
我想告诉你一件小事。昨天我与一个家庭在一起,这个家中有一个可怜跛脚的病男孩。他是终身残疾,并且再也不能象其他男孩那样走路或是跑步了。我们询问了情况,发现这个可怜男孩的不幸是由于他在发热时进入溪水造成的。从那时起他就病得很重了。他的臀部有一块难看的溃疡,一直在流脓,一条腿比另一条短几英寸。他是一个苍白、病态又虚弱的小家伙;他这样已经五年了。有时你或许会认为我们对你太过小心了,尤其是让你远离河水。我亲爱的孩子,想想这个可怜的跛子。象你这样年轻的孩子多么容易疏忽一点,或是冒险,就使自己成为跛子或是终身残疾啊!我想,如果这个可怜的男孩是我的;如果是我不得不见你忍受这些,那会怎么样呢?要是我未曾更加小心关爱你,就会多么心痛啊!埃迪,我想到这些事时忍不住哭了。你的父亲和母亲非常爱你。我们是为你的益处才指导并警告你。{AY52.2}[2]
母亲写给孩子的信-第8章
I want to tell you a little circumstance. Yesterday we were with a family where there was a poor sick lame boy. He is a cripple for life, and never will be able to walk or run like other boys. We inquired into the case, and found this poor boy’s affliction was caused by his going into a brook of water when he was warm. He has since been a great sufferer.He has an ugly sore on his hip which runs all the time, and one limb is drawn up some inches shorter than the other. He is a pale, sickly, feeble little fellow; has been so five years. You may sometimes think we are too careful of you, and are too particular to keep you out of the river. My dear boy, think of this poor cripple. How easy it is for young children like you to be a little careless, or venturesome, and make themselves cripples or invalids for life. I thought, what if this poor boy was mine; what if I should be compelled to see you suffer so. Oh, how my heart would ache that I had not been more careful of you. Eddie, I could but weep as I thought of these things. Your father and mother love you very much. We instruct and warn you for your good.{AY 52.2}[2]
母亲写给孩子的信-第8章
你亲爱的妈妈。{AY53.1}[3]
母亲写给孩子的信-第8章
Your affectionate Mother.[3]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!